Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel importante en la esfera de la información y la concienciación en materia de salud sexual y salud genésica. | UN | تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور مهم في ميدان المعلومات والوعي فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
En el Programa de Acción se destacan también las necesidades de los adolescentes en materia de salud sexual y salud reproductiva, incluidos los embarazos no deseados y las enfermedades de trasmisión sexual. | UN | ويشدد برنامج العمل أيضا على احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والانجابية، بما يشمل حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Se alienta a las organizaciones no gubernamentales a que coordinen sus actividades a nivel nacional e internacional y a que sigan haciendo hincapié en las esferas en que tienen ventajas comparativas, incluida la información a los encargados de formular políticas sobre las verdaderas preocupaciones y necesidades de las mujeres y las comunidades locales con respecto a la salud sexual y reproductiva. | UN | تشجع المنظمات غير الحكومية على تنسيق أنشطتها على الصعيد الوطني والدولي وعلى مواصلة التأكيد على المجالات التي توجد لها فيها ميزة نسبية، بما في ذلك اعرابها لواضعي السياسات عن الشواغل والاحتياجات الحقيقية للمرأة والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية. |
:: La inexistencia de información y educación accesibles sobre salud sexual y genésica | UN | :: الافتقار إلى المعلومات والتعليم اللذين يمكن الحصول عليهما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية |
Los participantes insistieron en la necesidad de garantizar el acceso universal a los servicios, la información y la educación sobre la salud sexual y reproductiva para 2015 y de incluir esta meta en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكد المشاركون بقوة على الحاجة إلى كفالة وصول الجميع إلى الخدمات والمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية بحلول عام 2015 وإدراج هذا الهدف ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
La formulación de las políticas internacionales en materia de salud, especialmente en lo relativo a la salud sexual y reproductiva, se caracteriza por la desigualdad. | UN | وتحكم وضعية السياسات الصحية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، أوجه عدم المساواة. |
La Conferencia representó la superación de los programas de planificación limitados estrictamente a la familia, situó a la mujer en el centro de un planteamiento integral de la reproducción, y reconoció que los derechos humanos tienen un papel esencial que desempeñar en relación con la salud sexual y reproductiva. | UN | وأبدى المؤتمر عدولاً عن برامج تنظيم الأسرة ضيقة النطاق، ووضع النساء في محور نهج متكاملة لمعالجة مسألة الإنجاب، وأقر بأن لحقوق الإنسان دوراً حاسماً تنهض به فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
No obstante, prosiguen las violaciones generalizadas de los derechos más elementales de las mujeres y las niñas, sobre todo en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | غير أن الانتهاكات على نطاق واسع لحقوق الإنسان الأساسية للمرأة والفتاة ما زالت مستمرة، وخصوصاً فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Reconoce las necesidades particulares de los hombres y las mujeres y la importancia de que los hombres asuman la responsabilidad que les incumbe en materia de salud sexual y reproductiva y participen en las cuestiones relacionadas con esa cuestión; | UN | :: يعترف بالاحتياجات الخاصة بالرجل والمرأة وبأهمية مسؤولية الذكور ومشاركتهم فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. التمويل |
Consciente del vínculo entre matrimonio prematuro y matrimonio forzado, Turquía ha emprendido actividades de sensibilización de los jóvenes en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | ونظرا للصلة الملاحظة بين الزواج المبكر والزواج بالإكراه، قامت تركيا بجهود لتوعية الشباب فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
El Gobierno de Colombia había adoptado una serie de medidas con respecto a la salud sexual y genésica en el marco del Sistema Integral de Seguridad Social y Salud y había puesto en marcha varias campañas de información, entre otras cosas, sobre la prevención del VIH/SIDA. | UN | وقالت إن حكومة كولومبيا اعتمدت سلسلة من التدابير فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية وذلك في إطار النظام العام للضمان الاجتماعي والصحة العامة، واضطلعت بعدة حملات إعلامية، من بينها حملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
El Gobierno de Colombia había adoptado una serie de medidas con respecto a la salud sexual y genésica en el marco del Sistema Integral de Seguridad Social y Salud y había puesto en marcha varias campañas de información, entre otras cosas, sobre la prevención del VIH/SIDA. | UN | وقالت إن حكومة كولومبيا اعتمدت سلسلة من التدابير فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية وذلك في إطار النظام العام للضمان الاجتماعي والصحة العامة، واضطلعت بعدة حملات إعلامية، من بينها حملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
El FNUAP también ha prestado asistencia a la OMS en un proyecto para mejorar la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a fin de acelerar la aplicación de las conclusiones de las conferencias de El Cairo y Beijing con respecto a la salud sexual y reproductiva desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. | UN | كما تعاون صندوق السكان مع منظمة الصحة العالمية لتنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية للإسراع بتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمري القاهرة وبيجين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من منظور المساواة بين الجنسين. |
Tiene la impresión de que las actividades del gobierno en el ámbito de la educación sexual carecen de dinamismo, y se pregunta si se podrían intensificar esos esfuerzos, dadas las desalentadoras estadísticas sobre salud sexual y reproductiva. | UN | وقالت إن لديها الانطباع بأن جهود الحكومة في مجال التعليم الجنسي تفتقر إلى الدينامية، وبالنظر إلى الاحصاءات المثبطة للهمة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، تساءلت إن كان لايمكن تكثيف هذه الجهود. |
35. En concreto, se están llevando a cabo acciones sobre salud sexual y salud reproductiva que puedan proporcionar una educación sanitaria integral y con enfoque de género. | UN | 35- وعلى وجه التحديد، تُنفَّذ حالياً إجراءات يمكنها أن توفر تعليماً متكاملاً في مجال الصحة ينتهج نهجاً جنسانياً فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
La incidencia generalizada de la violencia basada en el género, sus costos personales, económicos y sociales y sus repercusiones sobre la salud sexual y reproductiva, mortalidad y morbilidad materna, así como la transmisión del VIH y de las infecciones de transmisión sexual, justifican la adopción de políticas y medidas más eficaces. | UN | ويستدعي الانتشار الواسع للعنف القائم على نوع الجنس وتكاليفه على المستوى الشخصي والاقتصادي والاجتماعي وما يترتب عليه من أثر فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، وبوفيات الأمهات واعتلالهن، ونقل فيروس نقص المناعة البشرية، والإصابات المنقولة جنسيا، اتباع سياسات وإجراءات أكثر فعالية. |
Para fortalecer la capacidad de los profesionales de la salud, se celebró un taller sobre cuestiones de género y el VIH/SIDA en México, y se reimprimió una guía sobre la salud sexual y reproductiva para las mujeres con VIH/SIDA. | UN | ولأغراض بناء قدرات المهنيين في المجال الصحي، عقدت في المكسيك حلقة عمل تتعلق بالشؤون الجنسانية والفيروس/الإيدز، وأعيدت طباعة دليل يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للنساء المصابات بالفيروس/الإيدز. |
73. Los gobiernos, con la plena participación de los jóvenes y con el apoyo de la comunidad internacional, deben, como cuestión de prioridad, hacer todo lo posible por ejecutar el Programa de Acción en lo relativo a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes, de conformidad con los párrafos 7.45 y 7.46 del Programa de Acción, y deben: | UN | ٧٣ - ينبغي للحكومات، أن تقوم على سبيل اﻷولوية، وبإشراك الشباب مشاركة كاملة وبدعم من المجتمع الدولي، ببذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ برنامج العمل فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين وفقا للفقرتين ٧-٤٥ و ٧-٤٦ من برنامج العمل، وينبغي لها: |
Los gobiernos, con la plena participación de los jóvenes y con el apoyo de la comunidad internacional, deberían, como cuestión de prioridad, hacer todo lo posible para aplicar el Programa de Acción en lo relativo a la salud sexual y genésica de los adolescentes, de conformidad con los párrafos 7.45 y 7.46 del Programa de Acción, y deberían: | UN | ٥٢ - ينبغي للحكومات، أن تقوم على سبيل اﻷولوية، وبإشراك الشباب مشاركة كاملة وبدعم من المجتمع الدولي، ببذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ برنامج العمل فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين وفقا للفقرتين ٧-٤٥ و ٧-٤٦ من برنامج العمل، وينبغي لها: |
En este informe el Relator Especial ha empezado a estudiar el significado de este planteamiento, especialmente en relación con la salud sexual y reproductiva y con la reducción de la pobreza. | UN | وفي هذا التقرير، شرع المقرر الخاص في استطلاع معنى اتباع هذا النهج، وخاصة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وبالحد من الفقر. |
La Plataforma de Acción instó a los gobiernos a adoptar medidas en relación con la salud sexual y reproductiva, en particular para: | UN | 43 - ودعا منهاج العمل الحكومات إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من أجل ما يلي: |
En lo que respecta a la salud sexual y la salud reproductiva, todos los ciudadanos podían recibir asistencia y asesoramiento en esas cuestiones, como la prevención del SIDA, el control de la natalidad, la planificación familiar y la vacunación. | UN | وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، يحق لجميع المواطنين الحصول على المساعدة والمشورة في مجالات كالوقاية من الإيدز وتنظيم الأسرة وتطعيم الأطفال. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se han adoptado para salvaguardar el enfoque laico respecto de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويرجى أيضاً تبيان الخطوات التي اتخذت للمحافظة على الأخذ بنهج علماني فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Posteriormente se aprueba la Ley Orgánica de Salud que contiene un importante capítulo relacionado con la salud sexual y salud reproductiva, violencia y enfermedades transmisibles, relacionado con VIH-SIDA " , entre otros. | UN | ويتضمن القانون الأساسي للصحة جزءاً مهماً يتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية، والعنف والأمراض المعدية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومواضيع أخرى. |
En estos centros se pueden dispensar todos los cuidados médicos que guardan relación con la higiene sexual, en la medida en que pueden darse en un entorno extrahospitalario. | UN | وبإمكان هذه المراكز تقديم جميع أنواع العلاج الطبي فيما يتعلق بالصحة الجنسية ما دام باﻹمكان تقديم هذا العلاج خارج المستشفيات. |
El asesoramiento y el acceso a la información y a los servicios relativos a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes siguen siendo insuficientes o inexistentes; no se suele tomar en consideración el derecho de las muchachas a la intimidad, la confidencialidad, el respeto y el consentimiento fundamentado. | UN | وحصول المراهقات على المشورة والمعلومات والخدمات فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية لا يزال قاصرا أو معدوما تماما، وكثيرا ما لا يؤخذ في الاعتبار حق الشابات في الخصوصية والسرية والاحترام والموافقة المستنيرة. |