ويكيبيديا

    "يتعلق بحرية التعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respecta a la libertad de expresión
        
    • respecto a la libertad de expresión
        
    • materia de libertad de expresión
        
    • se refiere a la libertad de expresión
        
    • sobre la libertad de expresión
        
    • referente a la libertad de expresión
        
    • relación con la libertad de expresión
        
    • de la libertad de expresión
        
    • cuanto a la libertad de expresión
        
    • concierne a la libertad de expresión
        
    • relativo a la libertad de expresión
        
    • relativa a la libertad de expresión
        
    Habida cuenta de que el año transcurrido se caracterizó por un aumento de las violaciones de los derechos civiles y políticos por parte del Gobierno de Cuba y por el hostigamiento diario a los que intentan llevar la democracia a Cuba por medios pacíficos, deseamos recordar a las autoridades cubanas sus responsabilidades fundamentales respecto a los derechos humanos, en particular por lo que respecta a la libertad de expresión y de asociación. UN وحيث أن العام الماضي اتسم بانتهاكات متزايدة من الحكومة الكوبية للحقوق المدنية والسياسية، وبتحرشات يومية بالذين يسعون إلى إقامة الديمقراطيـة في كوبــا بالوسائل السلمية، فإننا نود تذكير السلطات الكوبية بمسؤوليتها اﻷساسية بشأن حقوق اﻹنسان، خصوصا فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الانتماء.
    Por último, en lo que respecta a la libertad de expresión, de reunión y de asociación, la oradora observa, tras la información aportada por la delegación belarusa, que las restricciones impuestas en la práctica a la organización de actos públicos son sumamente severas y quisiera saber en qué base jurídica se fundamentan esas restricciones. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بحرية التعبير والتجمﱡع وتكوين الجمعيات، لاحظت من واقع المعلومات المقدمة من وفد بيلاروس أن التقييدات المفروضة عمليﱠاً على تنظيم التظاهرات العامة هي تقييدات صارمة للغاية وسألت في هذا الصدد عن اﻷسس القانونية التي تستند إليها هذه التقييدات.
    En contravención de la Constitución y de las normas internacionales, en la ley se disponen condiciones extensas a su inmunidad con respecto a la libertad de expresión. UN ففي خروج عن الدستور وعن المعايير الدولية، يفرض هذا القانون شروطاً شديدة على حصانتهم فيما يتعلق بحرية التعبير.
    Se observa con satisfacción que las organizaciones no gubernamentales internacionales y chadianas pueden trabajar ahora en el país y que se han registrado algunos progresos en materia de libertad de expresión. UN ٥٦٢ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه بات بإمكان المنظمات الدولية والتشادية والمنظمات غير الحكومية أن تعمل اﻵن في البلد، وأنه أحرز شيء من التقدم فيما يتعلق بحرية التعبير.
    96. No obstante, su Gobierno sigue considerando preocupante la situación en la República Islámica del Irán en lo que se refiere a la libertad de expresión y de opinión, la violencia y la discriminación contra la mujer y la imposición de castigos y tratos crueles. UN 96- غير أن حكومتها تظل قلقة إزاء الحالة في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الرأي وما يتعلق بالعنف والتمييز ضد المرأة وكذلك فرض عقوبات قاسية ومعاملة قاسية.
    Según datos recibidos, esa organización estaba preparando la traducción al belaruso y el ruso de un informe sobre la libertad de expresión cuando irrumpieron en sus locales varios individuos y los ocuparon. UN وتفيد المعلومات بأن هذه المنظمة كانت تعد ترجمة باللغتين البيلاروسية والروسية لتقرير يتعلق بحرية التعبير حين اقتحم عدد من اﻷفراد مقر المنظمة واحتلﱡوه.
    Todavía había margen para mejorar en lo referente a la libertad de expresión en los medios de difusión. UN ولا يزال هناك مجال للتحسن فيما يتعلق بحرية التعبير في وسائط الإعلام.
    Esta reserva sigue estando justificada en relación con la libertad de expresión y de asociación. UN ويظل هذا التحفظ مسوّغاً فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    El Comité no debería promover la noción de que los periodistas cuentan con privilegios especiales respecto de la libertad de expresión. UN وينبغي ألا ترسخ اللجنة فكرة حصول الصحفيين على امتيازات خاصة فيما يتعلق بحرية التعبير.
    17. Por lo que respecta a la libertad de expresión y al derecho a comunicar y recibir información, en la parte norte se denunciaron diversos desmanes contra periodistas de la oposición turcochipriota. UN 17- وفيما يتعلق بحرية التعبير والحق في تلقي المعلومات ونقلها إلى الغير، أُفيد عن حدوث اعتداءات عديدة على صحفيين قبارصة أتراك معارضين في الجزء الشمالي.
    El Gobierno considera esta posibilidad en lo que respecta a la libertad de expresión, lo que confirmó el Presidente del Parlamento, entonces Presidente interino de Sierra Leona, en un discurso pronunciado en la apertura de la Conferencia de las Partes Interesadas en los Derechos Humanos. UN وتنظر الحكومة في إلغاء القانون طالما أنه يتعلق بحرية التعبير. وقد أكد ذلك رئيس البرلمان، عندما كان يشغل وظيفة رئيس سيراليون بالإنابة، في كلمة ألقاها في افتتاح مؤتمر أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان، الذي عُقد مؤخراً.
    24. En lo que respecta a la libertad de expresión en relación con la monarquía, Tailandia se ha esforzado por lograr un equilibrio entre la protección de la institución, que es el pilar fundamental de la identidad y la seguridad de la nación, y el derecho de toda persona a expresar sus puntos de vista. UN 24- وفيما يتعلق بحرية التعبير عن النظام الملكي، سعت تايلند إلى تحقيق توازن بين حماية النظام الملكي، الذي يمثل الركيزة الأساسية لهوية الأمة وأمنها، وبين حق الأفراد في التعبير عن آرائهم.
    53. Por lo que respecta a la libertad de expresión y opinión y el derecho de reunión pacífica, se informó de los siguientes incidentes: el 4 de marzo de 2008, el Ministerio de Interior de Gaza decidió impedir que los corresponsales de Palestine TV trabajaran en Gaza. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والرأي والحق في التجمع السلمي، فقد ذكرت التقارير الحوادث التالية: في 4 آذار/مارس 2008، قررت وزارة الداخلية في غزة منع مراسلي تلفزيون فلسطين من العمل في غزة().
    53. El Sr. Twal (Jordania) dice que, en lo que respecta a la libertad de expresión, la creación de medios de comunicación electrónicos no está sometida a autorización previa alguna, como pone de manifiesto la verdadera proliferación de este tipo de medios en el país. UN 53- السيد الطوال (الأردن) قال فيما يتعلق بحرية التعبير إن إنشاء وسائل إعلام إلكترونية لا يُشترط فيه الحصول على أي إذن مسبق، وخير دليل على ذلك الطفرة التي يعيشها هذا النوع من الإعلام في البلاد.
    Está asimismo profundamente preocupada por el deterioro de la situación con respecto a la libertad de expresión y de la prensa y a la situación de los defensores de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN كما يساوره قلق عميق إزاء الحالة المتدهورة فيما يتعلق بحرية التعبير والصحافة وحالة أنصار حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Elogió a Tonga por su política de libertad de información y si bien lo alentó a que adoptase nuevas medidas con respecto a la libertad de expresión e información. UN وأثنت على تونغا لانتهاجها سياسة حرية الإعلام، وشجعتها في الوقت ذاته على القيام بمزيد من الخطوات فيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام.
    Se observa con satisfacción que las organizaciones no gubernamentales internacionales y chadianas pueden trabajar ahora en el país y que se han registrado algunos progresos en materia de libertad de expresión. UN ٥٦٢ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه بات بإمكان المنظمات الدولية والتشادية والمنظمات غير الحكومية أن تعمل اﻵن في البلد، وأنه أحرز شيء من التقدم فيما يتعلق بحرية التعبير.
    Los titulares investigarían los casos de violaciones de derechos humanos durante el proceso electoral e informarían al respecto, se cerciorarían de que se hiciera frente debidamente a los casos denunciados, en particular en materia de libertad de expresión, libertad de reunión y la libertad de asociación, se dirigirían a las autoridades a ese respecto, e indicarían medidas correctivas para los abusos. UN وسيعمل شاغلو هذه الوظائف على رصد حالات انتهاك حقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها، وكفالة المعالجة الفعالة للحالات التي تم الإبلاغ عنها، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الاجتماع والحرية النقابية، والمتابعة مع السلطات وتحديد التدابير التصحيحية في حالة التجاوزات.
    Esta cuestión es particularmente difícil en lo que se refiere a la libertad de expresión, la libertad de reunión, la libertad de asociación y la libertad de religión y creencias, porque están sujetas a limitaciones por motivos de orden público. UN وهذه المسألة بالغة الصعوبة فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات وحرية الدين والمعتقد لأن هذه الحقوق تخضع لقيود تفرض بدواعي النظام العام (ordre public).
    sobre la libertad de expresión y el VIH/SIDA UN فيما يتعلق بحرية التعبير والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    12. En lo referente a la libertad de expresión y de prensa, llevaban realizándose consultas con todas las partes interesadas desde julio de 2014, por iniciativa del Ministerio de Comunicación y con el apoyo del ACNUDH, con miras a finalizar el proyecto de código de comunicación que había de presentarse a la Asamblea Nacional en mayo de 2015. UN 12- وفيما يتعلق بحرية التعبير والصحافة، عُقدت، منذ تموز/يوليه 2014، بمبادرة من وزارة الاتصال وبدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، مشاورات مع جميع الجهات المعنية بغية وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الاتصال المزمع تقديمه إلى الجمعية الوطنية في أيار/مايو 2015.
    40. En relación con la libertad de expresión, las respuestas de la delegación camerunesa no han satisfecho a los miembros del Comité, que ya han expresado su preocupación a este respecto al examinar los informes anteriores. UN وأشارت فيما يتعلق بحرية التعبير إلى عدم ارتياح أعضاء اللجنة للردود المقدمة من أعضاء الوفد، لا سيما بعد تعبيرهم عن قلقهم بشأن هذه المسألة عند النظر في التقريرين السابقين المقدمين من الدولة الطرف .
    Desea también examinar las actividades destinadas a impedir la penalización en el ámbito de la libertad de expresión. UN وأضاف أنه يريد أيضاً أن يتناول جهود التجريم فيما يتعلق بحرية التعبير.
    La situación de los derechos humanos en China sigue siendo inquietante, en particular en cuanto a la libertad de expresión y de religión. UN ٢٢ - وتحدث عن حالة حقوق اﻹنسان في الصين فقال إنها لا تزال تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير والحرية الدينية.
    41. En lo que concierne a la libertad de expresión y de información en el Chad, en este sector también existen estructuras oficiales, pero no contribuyen a una mejor práctica. UN 41- وفيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام في تشاد، فالهياكل الرسمية موجودة أيضاً، لكن وجودها لا يسهم في قيام ممارسة أفضل.
    Donde no exista, los Estados deben estudiar la posibilidad de establecer un mandato regional relativo a la libertad de expresión y la seguridad de los periodistas. UN وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء ولاية إقليمية في ما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين، حيثما لا تكون هذه الولاية قائمة.
    El Comité Especial recibió la siguiente información relativa a la libertad de expresión: UN ٤٨٤ - تلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية فيما يتعلق بحرية التعبير:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد