Sin embargo, los expertos convienen en que la vigilancia ideal es la que se realiza conjuntamente y se basa en un modelo conceptual convenido del acuífero. | UN | إلا أن الخبراء يتفقون على أن الرصد النهائي والمثالي هو الرصد المشترك القائم على أساس نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية. |
Sin embargo, los expertos convienen en que la vigilancia ideal es la que se realiza conjuntamente y se basa en un modelo conceptual acordado del acuífero. | UN | إلا أن الخبراء يتفقون على أن الرصد النهائي والمثالي هو الرصد المشترك القائم على أساس نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية. |
Uh, bueno, pequeña, los científicos no están de acuerdo en cuántos planetas hay. | Open Subtitles | أيتها الفتاة الصغيرة العلماء لا يتفقون على كم عدد الكواكب الموجودة |
Casi todos los Miembros de la Organización están de acuerdo en que existe una urgente necesidad de cambio. | UN | إن كل أعضاء المنظمة تقريبا يتفقون على الحاجة الماسة إلى التغيير. |
a) Mayor número de asociaciones que aceptan y aplican criterios progresivamente elaborados y refinados para evaluar las alianzas mundiales para el desarrollo desde la perspectiva del derecho al desarrollo | UN | (أ) زيادة عدد الشركاء الذين يتفقون على معايير يتم تطويرها وصقلها تدريجيا لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية انطلاقا من منظور الحق في التنمية، ويطبقون هذه المعايير |
1. coinciden en la importancia de designar puntos nacionales de contacto con miras a la preparación de sus informes y las medidas de seguimiento con el Comité. | UN | 1 - يتفقون على أهمية تعيين نقطة اتصال وطنية لإعداد التقارير ولاتخاذ إجراءات المتابعة مع اللجنة 1540. |
han convenido en lo siguiente: | UN | يتفقون على ما يلي : |
Con frecuencia, los magistrados formulan votos coincidentes, cuando están de acuerdo con una decisión pero por motivos distintos de los aducidos por la mayoría. | UN | وكثيرا ما يدون القضاة آراء مختلفة ولكن متوافقة عندما يتفقون على قرار ما ولكن ﻷسباب أخرى غير اﻷسباب التي تسوقها اﻷغلبية. |
A pesar de las amplias diferencias entre las poblaciones agrícolas y las condiciones en que cultivan alimentos en las diversas regiones del mundo, los agricultores convienen en que es necesario elaborar y mantener prácticas que cumplan con los siguientes requisitos: | UN | على الرغم، من الاختلافات الكبيرة بين الزراع والظروف التي ينتجون فيها الغذاء في مختلف مناطق العالم فإنهم يتفقون على أنه من الضروري تطوير وإدامة الممارسات التي تفي بالمتطلبات التالية: |
2.20 convienen en trabajar juntos en los foros multilaterales para promover acciones concertadas por parte de la comunidad internacional con miras a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio establecidas en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | 2-20 يتفقون على العمل معا في المحافل متعددة الأطراف من أجل تعزيز الأعمال المنسقة التي يقوم بها المجتمع الدولي بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تم الاتفاق عليها في قمة الأمم المتحدة للألفية. |
2. convienen en la necesidad de establecer y asegurar una coordinación interministerial, con una planificación adecuada en el plano nacional. | UN | 2 - يتفقون على الحاجة إلى إيجاد تنسيق مشترك بين الوزارات مع القيام بالتخطيط الملائم على الصعيد الوطني. |
convienen en lo siguiente: | UN | يتفقون على ما يلي: |
No obstante, muchos mineros, intermediarios y comerciantes están de acuerdo en que es necesario hacer más al respecto. | UN | إلا أن العديد من عمال المناجم والسماسرة والتجار يتفقون على وجود حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الخصوص. |
Así que lo hablé con mis amigos y están de acuerdo en que, si una persona no hace el bien con los dones que recibieron, pues eso es casi peor que hacer el mal, ¿no? | Open Subtitles | ولذلك تحدثتُ عن الأمر مع أصدقائي وهم يتفقون على أنه لو لم يعمل الإنسان الخير بالنعم التي أنعم الله بها عليه فهذا تقريباً أسوأ من عمل الشر ، أليس كذلك؟ |
Bueno, a veces la gente que están de acuerdo en muchas cosas tienen un asunto donde no están del todo de acuerdo. | Open Subtitles | أحياناً الناس الذين يتفقون على معضم الأمور يكون لديهم أمر واحد لا يتفقون عليه بشدة |
a) Mayor número de asociaciones acordadas que aplican criterios concretos para evaluar las alianzas mundiales para el desarrollo desde la perspectiva del derecho al desarrollo | UN | (أ) زيادة عدد الشركاء الذين يتفقون على معايير محددة لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية انطلاقا من الحق في التنمية ويطبقونها |
En tal sentido, coinciden en la conveniencia de que la cooperación intra y extra regional proporcione beneficios tangibles a las naciones de nuestra Comunidad y se realice de acuerdo con las estrategias, planes y programas de desarrollo libremente elegidos por éstos; | UN | وفي هذا السياق يتفقون على مرغوبية أن يظل التعاون الداخلي والخارجي على الصعيد الإقليمي مصدراً لمنافع ملموسة تعود على دول جماعتنا وينبغي تنفيذه طبقاً للاستراتيجيات والخطط والبرامج الإنمائية التي تختارها هذه البلدان بحريتها؛ |
han convenido en lo siguiente: | UN | يتفقون على ما يلي : |
Con frecuencia, los magistrados formulan votos coincidentes, cuando están de acuerdo con una decisión pero por motivos distintos de los aducidos por la mayoría. | UN | وكثيراً ما يكتب القضاة آراء متوافقة مستقلة عندما يتفقون على قرار، لكن لأسباب غير الأسباب التي توردها الأغلبية. |
Todos los analistas y observadores parecen coincidir en que la desregulación del mercado, creación del ambiente de neoliberalismo reinante, fue una de las principales causas de la crisis financiera. | UN | ويبدو أن جميع المحللين والمراقبين يتفقون على أن تحرير الأسواق من القيود، وهو من بنات أفكار مناخ الليبرالية الجديدة، كان أحد الأسباب الرئيسية للأزمة المالية. |
El delito se comete cuando dos o más fabricantes, mayoristas, minoristas, contratistas o proveedores de servicios se ponen de acuerdo sobre las condiciones de sus ofertas o sobre abstenerse de presentarlas. | UN | وتقع الجريمة عندما يتفق شخصان أو أكثر، سواء أكانوا صناعاً أم تجار جملة أم تجار تجزئة أم متعاقدين أم مقدمي خدمات، على شروط عطاءاتهم أو عندما يتفقون على الامتناع عن تقديم العطاءات. |
El compromiso ciudadano, que alude a una intervención ordenada de personas y organizaciones que acuerdan afrontar los obstáculos que pudieran existir y deciden cooperar con las acciones que lleva a cabo un gobierno se presenta como una de las mejores herramientas para la gestión del desarrollo local. | UN | وتمثل مشاركة المواطنين، التي توحي بعمل منظم من أشخاص ومنظمات يتفقون على التصدي لأي معوقات ويعقدون العزم على التعاون مع إجراءات تتخذها الحكومة، إحدى أفضل الأدوات لإدارة التنمية المحلية. |
Me parece que todo el mundo está de acuerdo en que no hay, en estos momentos, una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ويبدو لي أن الجميع يتفقون على أنه لم يحصل، في أي وقت، أي سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |