ويكيبيديا

    "يحصل على معلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recibir información
        
    • obtener información
        
    • obtuviera
        
    Espera recibir información de Rwanda y recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Entonces el no tiene que recibir información de parte nuestra, si no de otra persona. Open Subtitles لذا, يجب أن يحصل على معلومات و لكن ليس عن طريقنا
    Toda persona asegurada que paga debidamente contribuciones de seguro durante sus años de trabajo tiene derecho a recibir información completa y fiable sobre sus derechos y a asegurarse que se aplican. UN ومن حق كل فرد مؤمﱠن عليه يكون قد سدد على النحو الواجب اشتراكات التأمين خلال سنوات عمله أن يحصل على معلومات كاملة وموثوقة عن حقوقه مع ضمان التعويل عليها.
    El operador deberá obtener información acerca de la naturaleza del proceso de producción de los desechos, incluyendo su variabilidad. UN ينبغي للمشغل أن يحصل على معلومات عن طبيعة العملية التي أنتجت النفايات بما في ذلك تباينها.
    Además, el Representante también podría obtener información mediante la realización de misiones de seguimiento. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أيضاً أن يكون في مقدور الممثل أن يحصل على معلومات عن طريق القيام ببعثات للمتابعة.
    En ella se puede obtener información sobre el mandato del Instituto, su Junta de Consejeros, sus programas de investigación y capacitación y sus publicaciones así como sobre su red de centros de coordinación. UN وباستطاعة زائر الصفحة أن يحصل على معلومات عن ولاية المعهد، ومجلس أمنائه، وبرامجه البحثية والتدريبية، ومنشوراته، فضلا عن معلومات عن شبكة مراكز التنسيق التابعة له.
    El hecho de que las fuentes que proporcionen información sean muchas y diferentes puede resultar peligroso, pues el público puede recibir información inexacta o contradictoria. UN ٦٣ - ثمة خطر كامن مرتبط بوجود مصادر عديدة ومتنوعة توفر معلومات بشأن اﻷنذار، إذ أن الجمهور يمكن أن يحصل على معلومات غير صحيحة أو متضاربة.
    La Unión Europea desea recibir información sobre las medidas que ha adoptado el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para elaborar y aplicar una estrategia amplia que integre las estrategias de tecnologías de la información y las comunicaciones de las misiones en el terreno y de la Secretaría. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يحصل على معلومات عن الإجراء الذي اتخذته إدارة عمليات حفظ السلام لوضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لدمج استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للبعثات الميدانية وللأمانة العامة.
    La OMI debe establecer y mantener el plan de distribución de datos de identificación y seguimiento de largo alcance de los buques e incluir en él información sobre los límites de las zonas geográficas dentro de las cuales cada parte contratante tiene derecho a recibir información de identificación y seguimiento de largo alcance respecto de los buques que se encuentren en ellas. UN واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وهي مطالبة بأن تضع وتتعهد خطة لتعميم بيانات النظام وبأن تدرج فيه معلومات عن الحدود الخارجية للمناطق الجغرافية التي يحق داخل حدودها لكل بلد متعاقد أن يحصل على معلومات نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد بشأن السفن الموجودة في المنطقة.
    Reafirmando el principio de que la comunidad internacional tiene derecho a recibir información sobre todos los aspectos de la Antártida y que las Naciones Unidas deben ser depositarias de toda esa información, de conformidad con las resoluciones 41/88 A, 42/46 B, 43/83 A, 44/124 B, 45/78 A, 46/41 A y 47/57 de la Asamblea General, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ القاضي بأن من حق المجتمع الدولي أن يحصل على معلومات تشمل جميع جوانب مسألة انتاركتيكا، وأن تكون اﻷمم المتحدة الجهة الوديعة لجميع تلك المعلومات وفقا لقرارات الجمعية العامة ٤١/٨٨ ألف، و ٤٢/٤٦ باء، و٤٣/٨٣ ألف، و٤٤/١٢٤ باء، و ٤٥/٧٨ ألف، و ٤٦/٤١ ألف، و٤٧/٥٧،
    Uno de los medios de favorecer la movilidad sería facilitar el empleo del cónyuge, algo que ya había observado la Asamblea General en su resolución A/36/130 y con respecto a lo cual la Unión Europea desearía recibir información de la Secretaría. UN وذكر، بين وسائل تسهيل التنقل، تسهيل توظيف زوج الموظف، وقال إن هذه مسألة سبق لها أن حازت على اهتمام الجمعية العامة في قرارها A/36/130، وأن الاتحاد اﻷوروبي يأمل أن يحصل على معلومات من اﻷمانة العامة بشأنها.
    29. Las deficiencias que se han determinado en el proceso de liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz son inaceptables, y la Unión Europea desearía recibir información actualizada sobre la situación de todas las misiones que se están liquidando y las propuestas de la Secretaría para reformar el proceso. UN 29 - واستطرد قائلا إن مواطن الضعف التي وجدت في عملية تصفية عمليات حفظ السلام غير مقبولة، وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يحصل على معلومات مستكملة عن الحالة في جميع البعثات الجاري تصفيتها، وعلى اقتراحات من الأمانة العامة لإصلاح العملية.
    17. El Sr. Gaspar Martins (Angola) dice que en la reunión dedicada a Burundi la Comisión debe recibir información con respecto a la situación del Fondo para la Consolidación de la Paz, y que dicha información debe utilizarse en la respuesta a las urgentes necesidades de asistencia de ese país. UN 17 - السيد غاسبر مارتنز (أنغولا): قال إن الاجتماع المخصص لبلد بعينه ينبغي أن يحصل على معلومات عن حالة صندوق بناء السلام لاستخدامها في تلبية احتياجات بوروندي العاجلة إلى المساعدة.
    No obstante lo dispuesto en la oración precedente, el grupo, si desea recibir información o documentos relativos a las actuaciones de los órganos de nombramientos y ascensos respecto de cuestiones referentes a nombramientos y ascensos, solicitará esa información o esos documentos al presidente de la Junta de Nombramientos y Ascensos, quien decidirá dar curso o no a esa petición teniendo en cuenta la necesidad de mantener la confidencialidad. UN وبغض النظر عن الجملة السابقة، فإذا أراد الفريق أن يحصل على معلومات أو وثائق تتعلق بمداولات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتصلة بالتعيين والترقية كان عليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية. وعلى رئيس مجلس التعيين والترقية أن يبت في طلب الفريق واضعا في اعتباره دواعي السرية.
    Al igual que el resto de la comunidad internacional, habríamos preferido que el equipo de determinación de los hechos hubiera viajado a la región para obtener información de primera mano. UN وقد كنا نحن أيضاً، شأننا شأن بقية المجتمع الدولي، نفضل أن يوفد فريق لتقصي الحقائق إلى المنطقة لكي يحصل على معلومات مباشرة.
    El autor no podía defender su reclamación inicial en un procedimiento de 48 horas, teniendo en cuenta, sobre todo, que debía obtener información de Armenia y de un médico o de un psiquiatra. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من إثبات ادعاءه الأولي في خلال مهلة الإجراءات المحددة بثمان وأربعين ساعة، ولا سيما أنه كان عليه أن يحصل على معلومات من أرمينيا ومن طبيب عادي أو طبيب نفسي.
    El autor no podía defender su reclamación inicial en un procedimiento de 48 horas, teniendo en cuenta sobre todo, que debía obtener información de Armenia y de un médico o de un psiquiatra. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من إثبات ادعاءه الأولي في خلال مهلة الإجراءات المحددة بثمان وأربعين ساعة، ولا سيما أنه كان عليه أن يحصل على معلومات من أرمينيا ومن طبيب عادي أو طبيب نفسي.
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية ايران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق الانسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق الانسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق الانسان هناك،
    No obstante, si el grupo desea obtener información o documentos relativos a las actuaciones de los órganos de nombramientos y ascensos en asuntos relacionados con nombramientos y ascensos, deberá solicitar tal información o documentos al Presidente de la Junta de Nombramientos y Ascensos, quien, teniendo en cuenta los intereses relativos al carácter confidencial de la información, tomará una decisión con respecto a la solicitud del grupo. UN وإذا أراد الفريق، بغض النظر عن الحكم السابق، أن يحصل على معلومات أو وثائق تتصل بإجراءات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتعلقة بالتعيين والترقية، فعليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية، الذي يتعين عليه أن يبت في طلب الفريق واضعا في الاعتبار مقتضيات السرية.
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان هناك،
    La UNOPS también estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que obtuviera de la empresa de almacenamiento una confirmación de todos los artículos del inventario que tenga en su custodia. UN ووافق المكتب أيضا على توصية المجلس بأن يحصل على معلومات من شركة التخزين عن جميع أصناف الموجودات المخزونة لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد