| Belarús fue el segundo país de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en ratificar la Convención sobre armas químicas. | UN | وهي ثاني بلد من بلدان رابطة الدول المستقلة يصدق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
| Agradecemos especialmente al Gobierno de Fiji por haber sido el primer país en ratificar el Tratado y lo felicitamos por su iniciativa. | UN | واننا نشعر بالامتنان على وجه الخصوص لحكومة فيجي لكونها أول بلد يصدق على المعاهدة ونشيد بها لقيامها بهذه المبادرة. |
| Dado que Marruecos no ha ratificado el Protocolo Facultativo, ninguno de sus ciudadanos puede remitir comunicaciones al Comité. | UN | ولما كان المغرب لم يصدق على البروتوكول الاختياري فإن مواطنيه لا يستطيعون تقديم بلاغات للجنة. |
| Hasta el presente, sólo 42 Estados han ratificado la Convención y su Protocolo. | UN | فحتى هذا التاريخ لم يصدق على الاتفاقية والبروتوكول سوى ٤٢ دولة. |
| El Canadá fue el primer país que ratificó el Protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وذكر أن كندا كانت أول بلد يصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
| Eslovaquia espera presentar antes de final del año el instrumento por el que se ratifica el artículo 20 de la Convención. | UN | وأضافت أن سلوفاكيا ترجو أن تقدم الصك الذي يصدق على المادة 20 من الاتفاقية قبل نهاية هذا العام. |
| hacer suya la selección de - y - como co-presidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal para 2008; | UN | يصدق على اختيار ----- و----- رئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في بروتوكول مونتريال لعام 2008. |
| En 2004, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) había recomendado al Líbano que ratificara la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. | UN | وفي عام 2004، كانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أوصت لبنان بأن يصدق على اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية(9). |
| Las Bahamas fueron el primer país en ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, de 1988. | UN | لقد كانت جزر البهاما أول بلـد يصدق على اتفاقية مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988. |
| Samoa había sido el primer país insular del Pacífico en ratificar la Convención sin reservas. | UN | وقالت إن ساموا هي أول بلد من بين بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية دون إبداء تحفظات. |
| Otra preocupación dimana del hecho de que algunos Estados que fabrican y exportan sustancias sicotrópicas no hayan ratificado el Convenio de 1971, lo que le ha restado eficacia. | UN | وثمة شاغل آخر هو أن بعض الدول التي تصنع وتصدر المؤثرات العقلية لم يصدق على اتفاقية ١٧٩١ بعد، مما أعاق تنفيذ أحكامها تنفيذا فعالا. |
| Hoy por hoy, sólo la mitad de esos Estados ha ratificado el Tratado. | UN | وحتى الآن لم يصدق على المعاهدة إلا نصف تلك الدول. |
| Hasta la fecha, sólo 12 países han ratificado la Convención, cuando en realidad se necesitan 20 signatarios para que entre en vigor. | UN | وحتى الآن لم يصدق على الاتفاقية سوى 12 بلدا، بينما يلزم 20 توقيعا حتى تدخل حيز النفاذ. |
| Jordania fue el primer país árabe y primero del Oriente Medio que ratificó el Estatuto de Roma. | UN | وكان الأردن أول بلد عربي وشرق أوسطي يصدق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
| No voy entrar en la ciudad si el Senado no ratifica como Cónsul. | Open Subtitles | أنا لا أنوى دخول المدينة حتى يصدق . على مجلس الشيوخ كقنصل |
| 2. hacer suya la selección de la Sra. Marta Pizano (Colombia) como nueva copresidenta del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. | UN | 2 - أن يصدق على اختيار السيدة مارتا بيزانو (كولومبيا) رئيسة مشاركة جديدة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
| 3. En la comunicación conjunta 7 (JS7) se recomendó al Sudán que firmara y ratificara la CEDAW y que ratificara la CAT. | UN | 3- وأوصت الورقة المشتركة 7 بأن يوقع السودان ويصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبأن يصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب(4). |
| Esto también se aplica a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والقول ذاته يصدق على الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Sin embargo, no hay obligación por parte del Estado de ratificar un tratado. | UN | غير أن الدولة لا تلتزم بأن تصدق على أية اتفاقية، وليست هناك فترة زمنية يجب أن يصدق على الاتفاقية خلالها. |
| Esto se aplica tanto a las comunidades como a las naciones. | UN | وهذا يصدق على المجتمعات المحلية وعلى اﻷمم بنفس القدر. |
| Damos la bienvenida a Angola, último miembro de la SADC que ha ratificado la Convención. | UN | ونرحب بأنغولا بوصفها آخر عضو في الجماعة يصدق على الاتفاقية. |
| Deberá considerar también que cuando hay una capacidad limitada para las estadísticas agrícolas, la misma situación se aplica al resto del sistema estadístico. | UN | كما تستلزم النظر في أنه حيث تكون القدرة محدودة بالنسبة للإحصاءات الزراعية، فإن ذلك يصدق على بقية النظام الإحصائي. |
| Esto sucede en Eritrea, donde la producción agrícola y los principales cultivos son mayormente de secano y la agricultura es de subsistencia. | UN | وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف. |
| En consecuencia, el jefe del departamento sustantivo debe certificar que se trata de un caso de urgencia verdadera e insoslayable. | UN | وبناء عليه، فإن رئيس الإدارة الفنية يجب أن يصدق على أن الحاجة الماسة هي حاجة قائمة بالفعل ولا مناص منها. |