ويكيبيديا

    "يصدق على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificar la
        
    • en ratificar
        
    • ratificado el
        
    • ratificado la
        
    • que ratificó
        
    • ratifica
        
    • hacer suya la
        
    • ratificara la
        
    • aplica a
        
    • ratificar un
        
    • aplica tanto a
        
    • que ha ratificado
        
    • aplica al
        
    • sucede en
        
    • certificar
        
    Belarús fue el segundo país de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en ratificar la Convención sobre armas químicas. UN وهي ثاني بلد من بلدان رابطة الدول المستقلة يصدق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Agradecemos especialmente al Gobierno de Fiji por haber sido el primer país en ratificar el Tratado y lo felicitamos por su iniciativa. UN واننا نشعر بالامتنان على وجه الخصوص لحكومة فيجي لكونها أول بلد يصدق على المعاهدة ونشيد بها لقيامها بهذه المبادرة.
    Dado que Marruecos no ha ratificado el Protocolo Facultativo, ninguno de sus ciudadanos puede remitir comunicaciones al Comité. UN ولما كان المغرب لم يصدق على البروتوكول الاختياري فإن مواطنيه لا يستطيعون تقديم بلاغات للجنة.
    Hasta el presente, sólo 42 Estados han ratificado la Convención y su Protocolo. UN فحتى هذا التاريخ لم يصدق على الاتفاقية والبروتوكول سوى ٤٢ دولة.
    El Canadá fue el primer país que ratificó el Protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN وذكر أن كندا كانت أول بلد يصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Eslovaquia espera presentar antes de final del año el instrumento por el que se ratifica el artículo 20 de la Convención. UN وأضافت أن سلوفاكيا ترجو أن تقدم الصك الذي يصدق على المادة 20 من الاتفاقية قبل نهاية هذا العام.
    hacer suya la selección de - y - como co-presidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal para 2008; UN يصدق على اختيار ----- و----- رئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في بروتوكول مونتريال لعام 2008.
    En 2004, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) había recomendado al Líbano que ratificara la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN وفي عام 2004، كانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أوصت لبنان بأن يصدق على اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية(9).
    Las Bahamas fueron el primer país en ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, de 1988. UN لقد كانت جزر البهاما أول بلـد يصدق على اتفاقية مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.
    Samoa había sido el primer país insular del Pacífico en ratificar la Convención sin reservas. UN وقالت إن ساموا هي أول بلد من بين بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية دون إبداء تحفظات.
    Otra preocupación dimana del hecho de que algunos Estados que fabrican y exportan sustancias sicotrópicas no hayan ratificado el Convenio de 1971, lo que le ha restado eficacia. UN وثمة شاغل آخر هو أن بعض الدول التي تصنع وتصدر المؤثرات العقلية لم يصدق على اتفاقية ١٧٩١ بعد، مما أعاق تنفيذ أحكامها تنفيذا فعالا.
    Hoy por hoy, sólo la mitad de esos Estados ha ratificado el Tratado. UN وحتى الآن لم يصدق على المعاهدة إلا نصف تلك الدول.
    Hasta la fecha, sólo 12 países han ratificado la Convención, cuando en realidad se necesitan 20 signatarios para que entre en vigor. UN وحتى الآن لم يصدق على الاتفاقية سوى 12 بلدا، بينما يلزم 20 توقيعا حتى تدخل حيز النفاذ.
    Jordania fue el primer país árabe y primero del Oriente Medio que ratificó el Estatuto de Roma. UN وكان الأردن أول بلد عربي وشرق أوسطي يصدق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    No voy entrar en la ciudad si el Senado no ratifica como Cónsul. Open Subtitles أنا لا أنوى دخول المدينة حتى يصدق . على مجلس الشيوخ كقنصل
    2. hacer suya la selección de la Sra. Marta Pizano (Colombia) como nueva copresidenta del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. UN 2 - أن يصدق على اختيار السيدة مارتا بيزانو (كولومبيا) رئيسة مشاركة جديدة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    3. En la comunicación conjunta 7 (JS7) se recomendó al Sudán que firmara y ratificara la CEDAW y que ratificara la CAT. UN 3- وأوصت الورقة المشتركة 7 بأن يوقع السودان ويصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبأن يصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب(4).
    Esto también se aplica a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والقول ذاته يصدق على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, no hay obligación por parte del Estado de ratificar un tratado. UN غير أن الدولة لا تلتزم بأن تصدق على أية اتفاقية، وليست هناك فترة زمنية يجب أن يصدق على الاتفاقية خلالها.
    Esto se aplica tanto a las comunidades como a las naciones. UN وهذا يصدق على المجتمعات المحلية وعلى اﻷمم بنفس القدر.
    Damos la bienvenida a Angola, último miembro de la SADC que ha ratificado la Convención. UN ونرحب بأنغولا بوصفها آخر عضو في الجماعة يصدق على الاتفاقية.
    Deberá considerar también que cuando hay una capacidad limitada para las estadísticas agrícolas, la misma situación se aplica al resto del sistema estadístico. UN كما تستلزم النظر في أنه حيث تكون القدرة محدودة بالنسبة للإحصاءات الزراعية، فإن ذلك يصدق على بقية النظام الإحصائي.
    Esto sucede en Eritrea, donde la producción agrícola y los principales cultivos son mayormente de secano y la agricultura es de subsistencia. UN وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف.
    En consecuencia, el jefe del departamento sustantivo debe certificar que se trata de un caso de urgencia verdadera e insoslayable. UN وبناء عليه، فإن رئيس الإدارة الفنية يجب أن يصدق على أن الحاجة الماسة هي حاجة قائمة بالفعل ولا مناص منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد