Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reafirmar la intención del Japón de continuar intensificando esa asistencia humanitaria en el futuro. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعيد تأكيد عزم اليابان على مواصلة تكثيف مساعدتها اﻹنسانية في المستقبل. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para hacerse eco de las opiniones expresadas por otros durante el debate sobre esta cuestión. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليردد صدى المشاعر التي أعرب عنها آخرون خلال المناقشة بشأن هذه القضية. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para agradecer a nuestros vecinos inmediatos su valioso apoyo. | UN | ويود وفد منغوليا أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر جارينا المباشرين على دعمهما القيم. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para felicitarlos y se complace por que hayan aprovechado la oportunidad de la ceremonia de Oslo para redoblar sus esfuerzos. | UN | ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما. |
Mi delegación también quisiera aprovechar esta ocasión para manifestar su agradecimiento a todos los que hayan contraído compromisos financieros firmes con el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديره لكل من التزم التزاما راسخا بالتبرع لصندوق بناء السلام. |
Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar que los Estados Unidos apoyan el Registro. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد من جديد دعم الولايات المتحدة للسجل. |
Mi delegación desearía aprovechar esta oportunidad para asegurarle todo nuestro apoyo y cooperación. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد لكم دعمنا وتعاوننا التامين. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de mi Gobierno con respecto a la desnuclearización de la península de Corea. | UN | يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر التزام حكومتي بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para agradecer la dedicación y el arduo trabajo de los miembros del Consejo. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن تقديــره ﻷعضاء المجلس علــى تفانيهم وعملهم الشاق. |
Mi delegación también quiere aprovechar esta oportunidad para asociarse a la declaración realizada por el Sr. Ramtane Lamamra, Embajador de Argelia, en su capacidad de Presidente del Grupo de los 77. | UN | كما يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن مشاركته في تأييد البيان الذي أدلى به السيد رمضان العمامرة، سفير الجزائر، بصفته رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧. |
En este sentido, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para sugerir los posibles objetivos de nuestras deliberaciones durante este período de sesiones de la Primera Comisión. | UN | وفي هذا الصدد يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يقترح النقاط التالية باعتبارها أهدافا ممكنة لمناقشاتنا خلال هذه الدورة للجنة اﻷولى. |
La comunidad internacional debe aprovechar esta oportunidad histórica y garantizar el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة التاريخية وأن يكفل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar su satisfacción por el resultado: la decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para poner de relieve una vez más la imperiosa necesidad de ampliar la composición de la Conferencia de Desarme. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة للتشديد مرة أخرى على الضرورة القصوى لزيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Por ello, la comunidad internacional debe aprovechar esta oportunidad para traducir su indignación en medidas concretas. | UN | ولذا، فإن على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة لترجمة ما يساوره من سخط الى تدابير ملموسة. |
Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para transmitir su profunda solidaridad a los Estados y pueblos afectados por estos fenómenos, fenómenos desastrosos de la naturaleza. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لينقل تعازيه العميقة للدول والشعوب التي تضررت من هذه الظواهر الرهيبة من صنع الطبيعة. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para invitar a todos los Estados miembros a participar en el 44º período de sesiones que se celebrará en Nairobi. | UN | وإن وفد بلدي يغتنم هذه الفرصة ليدعو الدول الأعضاء كافة إلى نيروبي من أجل الدورة الرابعة والأربعين. |
La delegación de Malí aprovecha esta oportunidad para pedir la asistencia de la comunidad internacional en la aplicación de la Convención. | UN | ويود وفد مالي أن يغتنم هذه الفرصة لدعوة المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
Mi delegación también quisiera aprovechar esta ocasión para recordar su interés por que se concrete la propuesta de celebrar juicios in situ. | UN | كما يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليبدي اهتمامه بأن يشهد تحويل الاقتراح بإجراء المحاكمات في الموقع إلى واقع. |
La Unión Europea aprovecha la oportunidad para agradecer la valiosa labor de los copresidentes del Grupo de Trabajo, el Embajador Abdullah Alsaidi, del Yemen, y el Embajador Solveiga Silkalna, de Letonia. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الرئيسين المشاركين للفريق العامل، السفير عبد الله الصايدي ممثل اليمن والسفيرة سولفيغا سيلكالنا ممثلة لاتفيا، على عملهما القيم. |
Sin embargo, el Relator Especial desea aprovechar la oportunidad para mencionar algunas de sus principales preocupaciones respecto de las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة لتناول جانب من شواغله الرئيسية فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea quiere aprovechar la ocasión para rendir homenaje una vez más a la valiente labor de este personal en nombre de la comunidad internacional. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة كي يشيد مرة أخرى بالعمل الشجاع الذي يقوم به هؤلاء الموظفون باسم المجتمع الدولي. |
Exhorto al Sr. Clerides a que aproveche esta oportunidad antes que dejarla pasar. | UN | وأدعو السيد كلاريدس إلى أن يغتنم هذه الفرصة بدلا من أن يضيعها. |
La Unión Europea aprovecha la ocasión para reafirmar la prioridad urgente y apremiante que atribuye a la solución de la crisis financiera que azota a las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد من جديد على اﻷولوية العاجلة اﻷولى التي يوليها لحل اﻷزمة المالية التي تعصف باﻷمم المتحدة. |
El orador aprovecha esta ocasión para agradecer a las organizaciones internacionales que han prestado asistencia a su país en las esferas económica y social, en particular al UNICEF, que ayuda desde hace mucho tiempo al Yemen y que realizó con éxito una campaña de vacunación de los niños en 1990. | UN | وهو يغتنم هذه الفرصة ليشكر المنظمات الدولية التي قدمت المساعدة إلى اليمن في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما اليونيسيف، التي تعمل بنشاط منذ مدة طويلة في اليمن، حيث اضطلعت بنجاح بحملة لتطعيم اﻷطفال في عام ١٩٩٠. |
aprovechando la ocasión, mi delegación quisiera manifestar su apoyo al inicio de negociaciones respecto de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las minas antivehículo. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده لبدء المفاوضات لوضع صك ملزم قانونا بشأن الألغام الأرضية المضادة للمركبات. |
Habida cuenta de que 1994 ha sido denominado año de África, mi delegación y yo mismo hacemos propicia esta oportunidad para rendir homenaje a la memoria del extinto Presidente Houphouët-Boigny. | UN | وبالنظر الى أن سنة ١٩٩٤ سميت سنة افريقيا، فإن وفدي يغتنم هذه الفرصة للاشادة بذكرى الرئيس الراحل هوفواييه - بوانيي. |
En 1991 solamente aprovechó está oportunidad el 2% de los padres. | UN | ففي ١٩٩١ لم يغتنم هذه الفرصة سوى ٢ في المائة فقط من اﻵباء. |