ويكيبيديا

    "يمكن اتخاذه من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de posibles
        
    • las posibles
        
    • podrían adoptarse
        
    • pueden adoptarse
        
    • puedan tomar
        
    • posible adopción de
        
    • se pueden adoptar a
        
    • y posibles
        
    • sobre posibles
        
    • puedan adoptarse
        
    • pudieran adoptarse
        
    • se podrían adoptar
        
    La UNAMI seguirá colaborando con todos los interesados en el estudio de posibles medidas para el futuro. UN وستواصل البعثة العمل مع كافة أصحاب المصلحة بشأن ما يمكن اتخاذه من الخطوات التالية.
    También se examinan los elementos de posibles medidas a adoptar en el futuro, incluidos los objetivos, las funciones y prioridades principales, el establecimiento de metas y objetivos, las nuevas cuestiones y las cuestiones más apremiantes, y la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN ثم ينظر التقرير في عناصر ما يمكن اتخاذه من إجراءات في المستقبل، بما في ذلك الغرض، والمهام الأساسية، والأولويات؛ وتحديد الأهداف والغايات؛ والقضايا الناشئة والحاسمة؛ وتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    En la tercera Reunión también se estudió la exactitud y el carácter completo de las estadísticas disponibles sobre estos productos básicos así como las posibles medidas que podían adoptarse al respecto. UN كما استعرض الاجتماع الثاني مدى دقة وكمال الاحصاءات المتاحة عن هذه السلع وما يمكن اتخاذه من تدابير في هذا الصدد.
    Los Ministros manifestaron su satisfacción por los progresos realizados en los últimos seis meses en lo relativo al fortalecimiento del papel de la UEO, y debatieron las medidas adicionales que podrían adoptarse. UN وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى.
    Este aspecto se examinará con mayor detalle para determinar qué medidas concretas pueden adoptarse con el fin de lograr un enfoque más integral en la aplicación del Marco de Acción durante los próximos cinco años. UN وسيُجرى مزيد من الدراسة بخصوص هذه النقطة للتأكد مما يمكن اتخاذه من تدابير محددة بغرض اتباع نهج أكثر شمولا في تنفيذ إطار عمل هيوغو على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    8. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir las causas pertinentes al Secretario General o a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente a fin de que puedan tomar medidas para exigir las responsabilidades que procedan. UN 8 - يجوز لمحكمة المنازعات إحالة ما هو مناسب من القضايا إلى الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، من أجل اتخاذ ما يمكن اتخاذه من إجراءات لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, la CEDEAO y Angola enviaron delegaciones a Bissau para estudiar la posible adopción de medidas inmediatas con objeto de estabilizar y dar seguridad al país. UN وأرسلت جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأنغولا وفودا إلى بيساو لاستطلاع ما يمكن اتخاذه من تدابير عاجلة لتحقيق الاستقرار والأمن للبلد.
    Las esferas mencionadas más arriba son fundamentales para la adaptación, con ejemplos de posibles medidas. UN 57 - وتلـك مجالات رئيسية يمكن تكيـيفهـا مع أمثلة لما يمكن اتخاذه من إجراءات.
    1. Insta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en esa esfera; UN 1 - تناشد الدول الأعضاء المضي في تشجيع النظر على المستوى المتعدد الأطراف في المخاطر القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان؛
    1. Exhorta a los Estados Miembros a seguir promoviendo el examen multilateral de los peligros reales y potenciales en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en esa esfera de manera coherente con la necesidad de preservar la libre circulación de información; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة الأطراف إلى المزيد من النظر في الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان، وبما يتمشى وضرورة المحافظة على التدفق الحر للمعلومات؛
    1. Insta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en esa esfera de manera coherente con la necesidad de preservar la libre circulación de información; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة الأطراف إلى المزيد من النظر في الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان، وبما يتمشى وضرورة الحفاظ على التدفق الحر للمعلومات؛
    1. Exhorta a los Estados Miembros a seguir promoviendo el examen multilateral de los peligros reales y potenciales en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en esa esfera de manera coherente con la necesidad de preservar la libre circulación de información; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعو على الصعد المتعددة الأطراف إلى المزيد من النظر في الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان، وبما يتمشى وضرورة المحافظة على التدفق الحر للمعلومات؛
    1. Exhorta a los Estados Miembros a seguir promoviendo el examen multilateral de las amenazas reales y potenciales en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en ese ámbito de manera coherente con la necesidad de preservar la libre circulación de información; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعو إلى مواصلة النظر، على الصُعُد المتعددة الأطراف في الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك في ما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان، وبما يتماشى وضرورة المحافظة على التدفق الحر للمعلومات؛
    El Comité Especial exhorta al Secretario General a entablar un diálogo con los Estados Miembros acerca de las posibles medidas adicionales de seguridad que puedan adoptarse en las situaciones en que se consideren insuficientes las medidas actuales. UN وتحث اللجنة الخاصة اﻷمين العام على المبادرة بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للسلامة في الحالات التي تعتبر فيها تدابير السلامة الحالية غير كافية.
    No se hacía un esfuerzo consciente por determinar, en los aspectos de conceptualización y formulación, dónde había lagunas, qué organismo era capaz de llenarlas y las posibles propuestas de acción. UN ولم يكن ثمة جهد واع للقيام، على مستوى وضع المفاهيم والصياغة، بتحديد أماكــن الفجوات، وتحديد الوكالة التي تستطيع سد هذه الفجوات وتقديم اقتراحات مؤقتة بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات.
    La encuesta general se propone entre otras cosas, examinar los motivos del número relativamente reducido de ratificaciones y examinar qué medidas correctivas podrían adoptarse. UN ويقصد المسح العام، جملة أمور منها، دراسة أسباب ضآلة عدد التصديقات نسبياً وما يمكن اتخاذه من إجراءات علاجية.
    El informe, trata las cuestiones de tamaño, orientación ocupacional y permeabilidad de esta categoría, así como las medidas que podrían adoptarse para racionalizar su gestión y simplificar su administración. UN ويتناول التقرير. في سياق ذلك، مسائل حجم هذه الفئة وتركيزها المهني ونفاذيتها، فضلاً عما يمكن اتخاذه من تدابير لترشيد إدارتها وتبسيط عملية تصريف شؤونها الإدارية.
    Se pregunta qué medidas pueden adoptarse si Israel no coopera y qué puede hacerse para asegurar que el Consejo de Derechos Humanos reaccione de forma apropiada. UN وتساءلت عما يمكن اتخاذه من خطوات في حال عدم تعاون إسرائيل وعما يمكن فعله لضمان رد الفعل الملائم من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    5. El Tribunal de Apelaciones podrá remitir las causas pertinentes al Secretario General o a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente a fin de que puedan tomar medidas para exigir las responsabilidades que procedan. UN 5 - يجوز لمحكمة الاستئناف إحالة ما هو مناسب من القضايا إلى الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، من أجل اتخاذ ما يمكن اتخاذه من إجراءات لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    El Director mantendría todas sus responsabilidades de dirección y coordinación de la labor de la División, prestaría asistencia y asesoramiento de alto nivel y haría recomendaciones al Subsecretario General y al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos para la posible adopción de medidas en el ámbito de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وسيحتفظ المدير بكافة مسؤولياته عن قيادة أعمال الشعبة وتنسيقها، وتقديم المساعدة والمشورة والتوصيات الرفيعة المستوى إلى الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Opciones normativas y medidas que se pueden adoptar a escala internacional UN خامسا - خيارات السياسة العامة، وما يمكن اتخاذه من إجراءات على الصعيد الدولي
    Asentamientos humanos: opciones de políticas y posibles medidas para acelerar la aplicación UN المستوطنات البشرية: الخيارات المتعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات للإسراع بالتنفيذ
    Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Namibia, además, celebrará consultas con otros Estados ribereños para determinar las medidas bilaterales o regionales que puedan adoptarse. UN وستتشاور ناميبيا أيضا مع الدول الساحلية الأخرى بشأن ما يمكن اتخاذه من الإجراءات على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    V. Eficacia de las sanciones El Grupo de Expertos viajó extensamente por Côte d ' Ivoire, la subregión y otros lugares en su propósito de evaluar el cumplimiento del embargo y establecer las medidas complementarias que pudieran adoptarse para aumentar su eficacia. UN 59 - لقد تنقّل فريق الخبراء على نطاق واسع في كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية وأماكن أخرى ضمن جهوده الرامية إلى تقييم مدى الامتثال للحظر ولتحديد ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية لتحسين فعاليته.
    La OACI está estudiando las medidas que se podrían adoptar. UN وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي بالنظر في ما يمكن اتخاذه من إجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد