ويكيبيديا

    "ينبغي أن تكون أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debería ser más
        
    • deberían ser más
        
    • deben ser más
        
    • debe ser más
        
    • debía ser más
        
    • debían ser más
        
    • deben ser mucho más
        
    • debe hacerse de forma más
        
    • fuera más
        
    Se consideró que el debate en la Sexta Comisión debería ser más estructurado. UN ورئي أن المناقشة في اللجنة السادسة ينبغي أن تكون أكثر تنظيما.
    La redacción de la última parte del párrafo 10 debería ser más matizada. UN وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة.
    Las listas de cuestiones preparadas por el Comité para el examen de los informes de los Estados Partes deberían ser más detalladas. UN وقال إن قوائم المسائل التي أعدتها اللجنة للنظر في تقارير الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون أكثر تفصيلا.
    Creemos que las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas deben ser más coordinadas, efectivas y transparentes. UN ونعتقد أن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر تنسيقا وفعالية وشفافية.
    debe ser más eficaz y concentrarse en los países que la necesitan. UN وتدفقات المساعدة ينبغي أن تكون أكثر كفاءة وأن توجــه إلى البلــدان التي تحتاج إليها فعــلا.
    Se consideró que la forma en que se había llegado a esa cifra debía ser más transparente. UN وقد رُئي أن الطريقة التي تم التوصل بها إلى هذا الرقم ينبغي أن تكون أكثر شفافية.
    Se señaló además que los proyectos de conclusión debían ser más precisos y normativos. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاريع الاستنتاجات ينبغي أن تكون أكثر دقة وينبغي أن تضع المعايير.
    Pero la perspectiva de una reconciliación debería ser más poderosa que cualquier sentimiento de culpa. Open Subtitles ولكن احتمال حدوث المصالحة ينبغي أن تكون أكثر قوة من أي شعور بالذنب
    Se expresó la opinión de que la información que figuraba en el calendario, en particular las fechas de los períodos de sesiones, debería ser más concreta. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    No nos cabe la menor duda de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debería ser más selectivo con respecto a las solicitudes que se le presentan. UN ولا يساورنا أي شك في أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تكون أكثر انتقائية فيما يتعلق بقبول الطلبات التي تقدم.
    Reconociendo que los procedimientos de adquisición deberían ser más transparentes, eficaces y eficientes y deberían reflejar plenamente el carácter internacional de la Organización, UN وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي للمنظمة،
    Reconociendo que los procedimientos de adquisición deberían ser más transparentes, eficaces y eficientes y deberían reflejar plenamente el carácter internacional de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي لﻷمم المتحدة،
    Kiribati suscribe plenamente la opinión de que las Naciones Unidas y sus principales órganos deberían ser más representativos y más democráticos para reflejar el aumento de los Miembros de la Organización. UN تؤيد كيريباس تأييدا تاما الرأي القائل بأن الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية ينبغي أن تكون أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية حتى تُعبِّر عن العضوية الموسعة للمنظمة.
    Con todo, los objetivos de desarrollo sostenible deben ser más generales, equilibrados, ambiciosos y transformadores, además de atajar los problemas que se presenten. UN غير أن هذه الأهداف ينبغي أن تكون أكثر شمولاً وتوازناً وطموحاً وقدرةً على التحويل وعلى مواجهة التحديات المقبلة أيضاً.
    Como el Consejo de Seguridad adopta medidas en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas, sus métodos de trabajo, y sobre todo sus procesos de adopción de decisiones, deben ser más transparentes para todos los Estados Miembros. UN وبما أن مجلس اﻷمن يتخذ تدابيره بالنيابة عن العضوية العامة في اﻷمم المتحدة، فإن أساليب عمله، وبخاصة، عمليات اتخاذ القرار فيه، ينبغي أن تكون أكثر شفافية بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Las resoluciones relativas a la revitalización también señalan el camino que se debe seguir en la esfera de la documentación, así como de las resoluciones, que la Asamblea ha decidido que deben ser más concisas y concretas. UN وتوضح القرارات المتعلقة بالتنشيط طريق المضي قدما بالنسبة للوثائق، فضلا عن القرارات، التي قررت الجمعية العامة أنها ينبغي أن تكون أكثر إيجازا وأكثر تركيزا.
    La forma en que el Consejo desarrolla su labor debe ser más abierta y más transparente. UN وطريقة عمل المجلس ينبغي أن تكون أكثر انفتاحا وشفافية.
    El nexo en que los recursos, los logros previstos y los productos debe ser más manifiesto. UN الصلة بين الموارد والإنجازات المتوقعة والنواتج ينبغي أن تكون أكثر وضوحا.
    Asimismo estaba de acuerdo en que la asistencia de la UNCTAD debía ser más equilibrada. UN وهو يوافق أيضا على أن مساعدة اﻷونكتاد ينبغي أن تكون أكثر توازنا.
    Algunas delegaciones señalaron que el proceso debía ser más inclusivo y hacer participar a todos los agentes humanitarios. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن العملية ينبغي أن تكون أكثر شمولا وأن تضم جميع الجهات الإنسانية الفاعلة.
    Los países Partes afectados subrayaron que los informes de los países Partes desarrollados sobre sus contribuciones al proceso de la CLD debían ser más precisos y completos y que los informes presentados al CRIC debían reflejar de manera más equitativa las obligaciones de todas las Partes. UN وشددت البلدان الأطراف المتأثرة على أن تقارير البلدان الأطراف المتقدمة عن إسهاماتها في عملية الاتفاقية ينبغي أن تكون أكثر دقة واكتمالاً، وأن عملية الإبلاغ أمام لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تكون أكثر توازناً في التعبير عن التزامات جميع الأطراف.
    117. Varias delegaciones expresaron también su inquietud por las posibles repercusiones financieras y algunas opinaron que los criterios esbozados en el documento para la creación, eliminación y redistribución de puestos debían ser más específicos. UN ١١٧ - وأعرب أيضا عن القلق إزاء اﻵثار المالية التي يمكن أن تترتب على ذلك ورأى بعض الوفود أن معايير إنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة توزيعها المجملة في الورقة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    Mientras que los requisitos lingüísticos pueden adaptarse en el caso del personal de contratación local (Servicios Generales), deben ser mucho más estrictos en el del personal de contratación internacional, que ha de tener un buen dominio de al menos dos idiomas de trabajo, si no desde el inicio de su carrera profesional, sí en el curso de ella y en un plazo razonable. UN فمع أن المتطلبات اللغوية للموظفين المعينين محلياً (الخدمات العامة)، يمكن التساهل بشأنها، فإن هذه المتطلبات ينبغي أن تكون أكثر صرامة للموظفين المعينين دولياً الذين يشترط إجادتهم للغتين من لغات العمل على الأقل، وإذا لم يكن ذلك شرطا عند التعيين فإنه مطلوب منهم خلال تطورهم الوظيفي وخلال فترة زمنية معقولة.
    El FNUAP está de acuerdo en que la fiscalización del equipo no fungible debe hacerse de forma más sistemática, y ha asumido el compromiso de garantizar que todos sus inventarios sean correctos y precisos, y que la información sobre el equipo de los proyectos se proporcione puntualmente. UN 538 - يوافق الصندوق على أن مراقبة المعدات غير المستهلكة ينبغي أن تكون أكثر انتظاما، وهو ملتزم بكفالة أن تكون جميع سجلاته المتعلقة بالجرد صحيحة ودقيقة وبأن يجري إعداد التقارير المتعلقة بمعدات المشاريع في وقتها.
    Algunas delegaciones afirmaron que era preciso que el UNICEF expusiera con mayor claridad las experiencias adquiridas durante el último año y que fuera más sincero en cuanto a sus debilidades. UN وذكرت بعض الوفود أن اليونيسيف ينبغي أن تكون أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالدروس المستفادة خلال العام السابق، وأن تكون أكثر صراحة فيما يتعلق بنقاط الضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد