Lo que hay que hacer en este caso sería devolver el dinosaurio de Hill City. | Open Subtitles | الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله في هذه الحالة سيكون لإعادة ديناصور لمدينة هيل. |
Aunque queda mucho por hacer en la esfera de la cooperación técnica, determinadas iniciativas emprendidas por el Departamento de Cooperación Técnica del Organismo en 1993 merecen ser destacadas, en particular el lanzamiento exitoso de la iniciativa del proyecto modelo. | UN | وفي حين أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال التعاون التقني، فإن بعض المبادرات المتخذة من جانب إدارة التعاون التقني بالوكالة في سنة ١٩٩٣ تستحق اﻹطراء، وبخاصة مبادرة المشروع النموذجي. |
Con todo, queda mucho por hacer en los países industrializados y en desarrollo a la hora de pasar de las cifras a las realidades en favor de la infancia. | UN | على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في البلدان الصناعية فضلا عن البلدان النامية للاستفادة من البيانات في مجال العمل من أجل الطفل. |
Queda mucho por hacer en esta esfera decisiva a fin de afianzar el imperio del derecho y el respeto del debido proceso. | UN | ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال الحاسم لتعزيز سيادة القانون واحترام اﻹجراءات القانونية. |
y la Conferencia Internacional de Kabul sobre el Afganistán, celebrada el 20 de julio de 2010, en los que se establecieron un programa claro y prioridades convenidas para hacer progresos en el Afganistán, | UN | ) ومؤتمر كابل الدولي المعني بأفغانستان الذي عقد في 20 تموز/يوليه 2010 اللذين يحددان خطة واضحة وأولويات متفقا عليها لما ينبغي عمله في المستقبل بشأن أفغانستان، |
Acogiendo con beneplácito el comunicado de la Conferencia de Londres (S/2010/65), en el que se establecieron un programa claro y prioridades convenidas para hacer progresos en el Afganistán, sobre la base de una estrategia amplia que habrá de llevar adelante el Gobierno del Afganistán con el apoyo de la región y la comunidad internacional y con una función esencial e imparcial de coordinación por parte de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالبيان الصادر عن مؤتمر لندن (S/2010/65) الذي حدد جدول أعمال واضحا وأولويات متفقا عليها لما ينبغي عمله في المستقبل بشأن أفغانستان يستند كلاهما إلى استراتيجية شاملة تمضي بها قدما حكومة أفغانستان بدعم من المنطقة والمجتمع الدولي، وتقوم فيها الأمم المتحدة بدور تنسيقي محوري وغير منحاز، |
Por lo tanto, quizá todavía quede labor por hacer en este sentido, sin necesidad de apresurarnos ni de vernos atrapados en un debate interminable. | UN | ولذلك، ربما كان لا يزال هناك ما ينبغي عمله في هذا المجال دون تسرع أو الدخول في مناقشات لا نهاية لها. |
La independencia del poder judicial no está garantizada y hay mucho que hacer en este sector. | UN | وقال إن استقلال السلطة القضائية غير مكفول، وأن هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الميدان. |
A nivel internacional, el FNUAP ha ayudado a promover el entendimiento y el conocimiento de lo que es preciso hacer en el ámbito de la población y el desarrollo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ساعد الصندوق على تعزيز التفاهم والوعي بما ينبغي عمله في ميدان السكان والتنمية. |
Sin embargo, queda aún mucho por hacer en ese ámbito. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال. |
Queda mucho por hacer en los próximos meses para introducir nuevas mejoras. | UN | وأضاف أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في الشهور القادمة لإدخال المزيد من التحسينات. |
Teniendo en cuenta lo anterior, es mucho lo que falta hacer en materia de participación de la mujer en el gobierno y la política. | UN | وفي ضوء ما تقدم، هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال مشاركة المرأة في الحكومة والسياسة. |
Quedaba mucho por hacer en los próximos siete meses. | UN | ويظل هناك الكثير مما ينبغي عمله في الأشهر السبعة المقبلة. |
Hay mucho que hacer en este ámbito. | UN | وهناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال. |
No obstante, queda mucho por hacer en materia de creación de capacidad institucional y apoyo técnico y logístico. | UN | واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي. |
No obstante, queda mucho por hacer en materia de creación de capacidad institucional y apoyo técnico y logístico. | UN | واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي. |
Queda aún mucho por hacer en esta esfera en toda la región. | UN | وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال في مختلف أنحاء المنطقة. |
Queda, por tanto, mucho por hacer en esa esfera. | UN | وهناك إذن الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال. |
Acogiendo con beneplácito el comunicado de la Conferencia de Londres (S/2010/65), en el que se establecieron un programa claro y prioridades convenidas para hacer progresos en el Afganistán, sobre la base de una estrategia amplia que habrá de llevar adelante el Gobierno del Afganistán con el apoyo de la región y la comunidad internacional y con una función esencial e imparcial de coordinación por parte de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بالبيان الصادر عن مؤتمر لندن (S/2010/65) الذي حدد جدول أعمال واضحا وأولويات متفقا عليها لما ينبغي عمله في المستقبل بشأن أفغانستان يستند كلاهما إلى استراتيجية شاملة تمضي بها قدما حكومة أفغانستان بدعم من المنطقة والمجتمع الدولي، وتقوم فيها الأمم المتحدة بدور تنسيقي محوري وغير منحاز، |
, en el que se establecieron un programa claro y prioridades convenidas para hacer progresos en el Afganistán, sobre la base de una estrategia amplia que el Gobierno del Afganistán habrá de llevar adelante con el apoyo de la región y la comunidad internacional y con una función esencial e imparcial de coordinación por parte de las Naciones Unidas, | UN | ) الذي حدد جدول أعمال واضحا وأولويات متفقا عليها لما ينبغي عمله في المستقبل بشأن أفغانستان تدعمهما استراتيجية شاملة تمضي بها قدما حكومة أفغانستان بدعم من المنطقة والمجتمع الدولي وتضطلع فيها الأمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي وغير منحاز، |