| Curiosamente se hace referencia al artículo 3 bis que se ha propuesto agregar al Convenio de Chicago. | UN | ومن المثير للاستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو. |
| Por lo general se hace referencia al Convenio como un convenio sobre conservación, y a menudo se pasa por alto el relieve que da al aprovechamiento sostenible. | UN | وعادة ما يُشار إلى هذه الاتفاقية على أنها اتفاقية للحفظ، ويغفل التركيز على الاستغلال المستدام أحيانا كثيرة. |
| Nota: Cuando las siglas no corresponden al nombre de la organización en español, se indica entre paréntesis el nombre de la organización en el idioma del que se han tomado las siglas. | UN | ـ ملحوظة: حيث يُشار إلى منظمة بأوائل الأحرف التي لا تطابق عنوانها يُبين اسم المنظمة بين قوسين معقوفين بلغته الأصلية. |
| se remite al lector a lo explicado en los informes periódicos tercero y cuarto combinados de Islandia. | UN | يُشار إلى التقرير الدوري الثالث والرابع لأيسلندا. |
| Aunque a menudo se alude a la tribu masai, por ejemplo, como un grupo indígena, sus integrantes figuran entre los pueblos más avanzados, más ricos y más educados del país. | UN | ومع أنه كثيراً ما يُشار إلى قبيلة الماساي مثلا على أنها إحدى جماعات السكان الأصليين، فإن أفراد هذه القبيلة هم من أكثر سكان البلد تقدما وثراء وتعليما. |
| En cuanto a la interpretación del artículo 4 del Pacto, se remite a la práctica del Comité en el marco de los procedimientos sobre presentación de informes y el procedimiento previsto en el Protocolo Facultativo. | UN | وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري. |
| En este contexto, se hace referencia a las declaraciones del Presidente de la Corte Suprema de Georgia. | UN | وفي هذا السياق يُشار إلى بيانات رئيس المحكمة العليا في جورجيا. |
| 21. Se sugirió que se hiciera referencia a la cuestión de la caución exigible, que se abordaba expresamente en la variante 1, pero que se omitía en la variante 2. | UN | 21- وكان هناك اقتراح بأن يُشار إلى مسألة الضمانة التي تُعالج صراحة في الخيار 1 ولكن ليس في الخيار 2. |
| Por último, en el caso de los solventes y los aerosoles no médicos, se señala que las posibilidades de reducción son probablemente escasas porque la mayor parte de los usos restantes son críticos para el rendimiento o la seguridad. | UN | وأخيراً، ففي قطاع الأيروصولات غير الطبية والمذيبات، يُشار إلى أن إمكانيات التخفيض يحتمل أن تأتي ضئيلة إلى حد ما لأن معظم الاستخدامات المتبقية ذات أهمية حرجة بالنسبة للأداء والسلامة. |
| En el capítulo III se proporciona información sobre la tendencia a la baja y el desplome actual de los precios de los productos básicos, y en este contexto se hace referencia al aumento continuo de la productividad en la agricultura y el sector de los metales y minerales. | UN | أما الفصل الثالث، فيقدم معلومات عن اتجاه الانخفاض والانهيار الحالي لأسعار السلع الأساسية، وفي هذا السياق يُشار إلى زيادة الإنتاجية في كل من الزراعة والمعادن والفلزات. |
| se hace referencia al problema de prioridades y de sustancia que, como se mencionaba anteriormente, se refleja necesariamente en las dificultades para alcanzar el programa de trabajo. | UN | إذ يُشار إلى مشكلة تحديد الأولويات وتحديد المضمون، التي كما ذُكر من قبل، تنعكس بالضرورة في الصعوبات التي يواجهها المؤتمر في التوصل إلى وضع برنامج العمل. |
| Nota: Cuando las siglas no corresponden al nombre de la organización en español, se indica entre paréntesis el nombre de la organización en el idioma del que se han tomado las siglas. | UN | ـ ملحوظة: حيث يُشار إلى منظمة بأوائل الأحرف التي لا تطابق عنوانها يُبين اسم المنظمة بين قوسين معقوفين بلغته الأصلية. |
| se indica que, de conformidad con las IPSAS, los activos físicos, denominados propiedades, planta y equipo, y los inventarios y activos intangibles, se capitalizarán y contabilizarán como gastos durante su vida útil. | UN | وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يُشار إلى الأصول المادية باعتبارها الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأصول غير الملموسة، وستجري رسملتها وصرفها على امتـداد فترة عمرها المفيد. |
| 156. se remite al informe presentado en noviembre de 2004 con arreglo al Convenio Nº 111 de la OIT. | UN | 156- يُشار إلى التقرير المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111. |
| 237. se remite al tercer informe periódico. | UN | 237- يُشار إلى التقرير الدوري الثالث. |
| 89. A menudo se alude a las costumbres y tradiciones como motor de lo que se perciben como problemas de derechos humanos en los Estados Federados de Micronesia. | UN | 89- كثيراً ما يُشار إلى العادات والتقاليد كدافع يقف خلف شواغل حقوق الإنسان الملحوظة في ولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
| 115. se remite a las directrices 2 a), b), c), e) y f), abordadas en relación con el artículo 6 en el presente informe. | UN | 115- يُشار إلى المبادئ التوجيهية 2 أ-ج، ه، والواردة في المادة 6 من هذا التقرير. |
| En cuanto a la interpretación del artículo 4 del Pacto, se hace referencia a la práctica del Comité, según los procedimientos sobre la presentación de informes y el Protocolo Facultativo. | UN | وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري. |
| Con respecto a las garantías reales sobre derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria, se convino en que se hiciera referencia a la recomendación 208, que preveía la aplicación de una ley que no fuera la del Estado de ubicación del otorgante. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، اتفق على أن يُشار إلى التوصية 208 التي تنص على تطبيق قانون قد يكون غير قانون الدولة التي يقع فيها مقرّ المانح. |
| 40. El volumen de trabajo previsto de la Corte requerirá que tenga a su disposición a los 18 magistrados en 2004, a ese respecto, se señala que la decisión de convocar a un magistrado a La Haya debe adoptarla la Presidencia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 35 del Estatuto, sobre la base del volumen de trabajo de la Corte. | UN | 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004. وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة. |
| 94. nos remitimos al informe de octubre de 1997 con arreglo a la Convenio Nº 81 de la OIT, de 1947 (Convenio sobre la inspección del trabajo). | UN | 94- يُشار إلى التقرير المؤرخ في تشرين الأول/أكتوبر 1997 والمقدم بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 81 لعام 1947 (بشأن التفتيش على العمل). |
| Sin embargo, cabe señalar que las diversas actividades de formación, información y sensibilización no han tenido suficiente difusión entre la población rural. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي أن يُشار إلى أن هذه الإجراءات المختلفة المتصلة بالتدريب والإعلام والتوعية لم تصل، بالقدر الكافي، إلى سكان الريف. |
| 171. nos remitimos a los párrafos 268 a 390 del tercer informe periódico de Noruega. | UN | 171- يُشار إلى الفقرات 268-390 من التقرير الدوري الثالث للنرويج. |
| Se dijo que debía hacerse referencia a la obligación de los Estados de tratar de llegar a una solución pacífica de las controversias que quedaban comprendidas en el régimen de responsabilidad internacional. | UN | واقتُرح أن يُشار إلى وجوب قيام الدول بالبحث عن حل سلمي للنزاعات التي ينطبق عليها نظام المسؤولية الدولية. |
| No es lógico hacer referencia a la disposición actual de un bien futuro, que implica la transferencia de un derecho de propiedad. | UN | وليس من المنطقي أن يُشار إلى التصرف الحالي في موجودات آجلة، مما يعني ضمنا أن ثمة حق ملكية يجري نقله. |
| El esfuerzo de la CDI se suma a los programas de la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT) | UN | إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |