ويكيبيديا

    "آليات مساءلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mécanismes de responsabilisation
        
    • de mécanismes de responsabilisation
        
    • des mécanismes de responsabilité
        
    • de mécanismes de responsabilité
        
    • les mécanismes de responsabilisation
        
    • de dispositifs de responsabilisation
        
    • dispositifs de responsabilités
        
    • des dispositifs de responsabilisation
        
    • mécanismes de responsabilisation pour
        
    Les États sont tenus de mettre en place des mécanismes de responsabilisation judiciaire et autre pour réparer les violations commises en matière de droits de l'homme. UN والدول ملزمة بوضع آليات مساءلة قضائية وغير قضائية لجبر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il faudrait mettre en place des mécanismes de responsabilisation accessibles, transparents et efficaces, ouvrant la voie à des recours utiles. UN وينبغي وضع آليات مساءلة ميسرة وشفافة وفعالة لتوفير وسائل الانتصاف الفعالة.
    Cela suppose aussi de vérifier que les dispositifs existants sont non discriminatoires et participatifs, et que des mécanismes de responsabilisation ont été mis en place. UN ويشمل ذلك تقييم العمليات الحالية للتأكد من أنها غير تمييزية وأنها قائمة على المشاركة وضمان وجود آليات مساءلة.
    La politique révisée porte tout particulièrement sur la question de la mise au point de mécanismes de responsabilisation efficaces au siège et ailleurs. UN وتعالج السياسة الجنسانية المنقحة على وجه التحديد مسألة تطوير آليات مساءلة فعالة على صعيدي الميدان والمقر على حد سواء.
    3.1 Progrès dans la mise en place des mécanismes de responsabilité essentiels ou amélioration de leur fonctionnement selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme UN 3-1 إحراز تقدم في إنشاء آليات مساءلة رئيسية و/أو تعزيز أداء الآليات القائمة امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    La gageure consistera à collaborer et à instaurer de nouveaux partenariats assortis de mécanismes de responsabilité partagée. UN وسيكون التحدي هنا العمل يداً بيد وإقامة شراكات جديدة تتضمن آليات مساءلة متبادلة.
    Il faut également continuer d'améliorer les mécanismes de responsabilisation de la PNTL afin d'éviter que des pratiques répréhensibles ne restent impunies. UN كما يجب الاستمرار في تحسين آليات مساءلة قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي لتفادي الإفلات من العقاب على أعمال سوء السلوك.
    6. Demande instamment que les efforts entrepris dans le domaine de l'encadrement afin d'améliorer l'intégration de la question de l'égalité des sexes dans la programmation soient poursuivis, y compris en ce qui concerne la création de dispositifs de responsabilisation institutionnelle et individuelle dans les programmes, les mécanismes de gestion et les systèmes de gestion des ressources humaines; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    Les membres de la société civile ont continué à souligner qu'il fallait mettre en place des mécanismes de responsabilisation transparents. UN وواصل أفراد المجتمع المدني تأكيدهم على ضرورة وجود آليات مساءلة شفافة.
    41. Mettre en place des mécanismes de responsabilisation clairs qui prévoient le suivi des progrès et la présentation de rapports à ce sujet afin de favoriser l'engagement dans la mise en œuvre. UN " 41- إنشاء آليات مساءلة واضحة لرصد التقدم والإبلاغ عنه من أجل حفز الالتزام بالتطبيق.
    On peut donc résumer le contenu normatif du droit à l'alimentation en se référant aux exigences de disponibilité, d'accessibilité, d'adéquation et de durabilité; ces notions doivent toutes être inscrites dans la législation en tant que droits, qui doivent eux-mêmes être garantis par des mécanismes de responsabilisation. UN وهكذا، يمكن تلخيص المحتوى المعياري للحق في الغذاء بالإشارة إلى مقتضيات الإتاحة وإمكانية الوصول والكفاية والاستدامة، التي يجب أن تُدرج جميعها ضمن مستحقات قانونية وتُضمن من خلال آليات مساءلة.
    Il faudrait concevoir, dans le cadre du nouveau programme, des mécanismes de responsabilisation solides qui permettent de contraindre tous les États à rendre des comptes au sujet du respect des engagements qu'ils prennent. UN ويجب أن تسهم الخطة الجديدة في إنشاء آليات مساءلة متينة بحيث يمكن مساءلة جميع الدول عن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها.
    Elle l'exhorte en outre à établir des mécanismes de responsabilisation appropriés pour les missions en cours et à venir ainsi qu'à contrôler et à renforcer l'action engagée afin de mettre en place des mesures d'assainissement et de prévention adéquates. UN وهي تدعو الأمم المتحدة أيضاً إلى وضع آليات مساءلة ملائمة لتُستخدم في البعثات القائمة والقادمة، فضلاً عن مراجعة وتعزيز تدابير تقديم خدمات صرف صحي ملائمة وتدابير الوقاية.
    Dans le but de traiter la prise en compte de la problématique hommes-femmes d'une manière systématique, le Bureau régional promouvra son intégration dès la phase de planification de tous les programmes et mettra en place des mécanismes de responsabilisation efficaces à cette fin. UN وللتصدي لتعميم المنظور الجنساني بشكل كامل وبطريقة منهجية، سيعزز المكتب الإقليمي عملية الإدماج بدءاًً من مراحل تخطيط جميع البرامج، وسينشئ آليات مساءلة فعالة لهذا الغرض.
    6. Le projet de politiques d'égalité des sexes a permis d'établir des mécanismes de responsabilisation. UN 6 - مشروع سياسة جنسانية يضع آليات مساءلة.
    L'ONU et l'AMISOM collaborent avec le Gouvernement fédéral de transition pour créer des mécanismes de responsabilisation de la Force de police somalienne. UN 65 - وتعمل الأمم المتحدة والبعثة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على وضع آليات مساءلة لقوات الشرطة الصومالية.
    A. Les pouvoirs renforcés donnés aux agences de renseignement et la nécessité de mécanismes de responsabilisation ex ante 26 − 46 7 UN ألف- توسيع صلاحيات وكالات الاستخبارات والحاجة إلى آليات مساءلة مسبقة 26-46 7
    On ne saurait créer des mécanismes de responsabilité efficaces et que chaque pays s'approprie sans reconnaître pleinement le rôle dévolu aux organes de contrôle, et en particulier aux parlements nationaux, et les associer dès les premiers stades aux processus de décision. UN كما أن إنشاء آليات مساءلة فعالة تعود ملكيتها للوطن إنما يتوقف على الاعتراف الكامل بدور هيئات الإشراف، ولا سيما البرلمانات الوطنية، ومشاركتها المبكرة في عمليات اتخاذ القرار.
    De plus, il conviendrait que le Secrétaire général accélère la mise en œuvre de mécanismes de responsabilité en ce qui concerne les chefs des missions politiques spéciales gérées par le Département des affaires politiques - en intégrant les processus en question aux ensembles concernant les cadres supérieurs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمين العام الإسراع في تنفيذ آليات مساءلة رؤساء البعثات السياسية الخاصة التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، بإدراجها ضمن اتفاقاته التي يعقدها مع كبار المديرين.
    S'agissant de la responsabilisation, alors que les entités des Nations Unies expriment un engagement fort en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes, les mécanismes de responsabilisation, destinés à la fois aux dirigeants et au personnel, restent insuffisants ou ne sont pas appliqués dans la plupart des cas. UN 49 - وفيما يتعلق بالمساءلة، في حين أن كيانات الأمم المتحدة تعرب عن التزام قوي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تظل آليات المساءلة في معظمها ناقصة أو غير منفذة، بما فيها آليات مساءلة المديرين والموظفين على حد سواء.
    De nombreuses délégations ont insisté sur le fait que l'introduction réussie de la politique d'égalité des sexes nécessitait de robustes dispositifs de responsabilités et certaines ont demandé à l'UNICEF de s'assurer que les moyens mis à disposition, notamment les effectifs des bureaux régionaux, étaient suffisants pour assurer le suivi et évaluation. UN 39 - وأكدت عدة وفود أن إنشاء آليات مساءلة قوية يكتسب أهمية حاسمة لنجاح تنفيذ السياسة الجنسانية، فيما حثت وفود أخرى منظمة اليونيسيف على كفالة إتاحة الموارد الكافية، ومن ضمنها قدرات الموظفين في المكاتب الإقليمية، لبناء القدرات على الرصد والتقييم.
    des dispositifs de responsabilisation efficaces devaient être mis en place dans le cadre des partenariats public-privé à mesure que les pouvoirs publics cesseraient de recourir à la sous-traitance ou à l'exécution en coordination avec le secteur privé de leurs activités, pour collaborer avec ce dernier. UN وتدعو الحاجة إلى وضع آليات مساءلة فعالة للشراكات بين القطاعين العام والخاص في الوقت الذي تنتقل فيه الدول بصورة متزايدة من التعاقد من الباطن أو التنسيق إلى نحو التعاون.
    Nous devons aussi nous doter de meilleurs mécanismes de responsabilisation pour que les nouvelles méthodes soient appliquées de façon systématique et donnent des résultats en assurant le caractère intégrateur et la qualité de la planification. UN كما أننا بحاجة إلى آليات مساءلة أفضل تضمن تطبيق النُهج الجديدة بشكل منهجي وتُحدث تحسينات في التخطيط من حيث الجودة والشمول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد