ويكيبيديا

    "أثناء المرحلة الأولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant la première phase
        
    • durant la première phase
        
    • cours de la première phase
        
    • au premier stade
        
    • pendant le premier stade
        
    • la phase initiale
        
    • la première phase de
        
    Une Conférence nationale est prévue pour novembre 2009 afin d'examiner les progrès accomplis pendant la première phase de la stratégie. UN وثمة مؤتمر وطني سوف يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل استعراض التقدم المحرز أثناء المرحلة الأولى للاستراتيجية.
    Donc, on les soigne pendant la première phase. Open Subtitles إذاً، علينا أن نعالجهم أثناء المرحلة الأولى.
    Le plan concernant le secteur de la production jouait également un rôle très important dans les efforts déployés au niveau mondial pour réduire les gaz à effet de serre, sachant que 63 milliards de tonnes d'émissions de dioxyde de carbone seraient évités pendant la première phase. UN وقد أدّت خطة قطاع الإنتاج أيضاً دوراً هاماً في الجهود الدولية لخفض غازات الاحتباس الحراري، بما يعادِل 63 بليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أثناء المرحلة الأولى.
    durant la première phase, le projet a été présenté à une organisation régionale d'Amazonie, qui a demandé que le projet soit soumis aux différentes organisations ethniques. UN وفي أثناء المرحلة الأولى عُرض المشروع على منظمة إقليمية في منطقة الأمازون، وطلبت هذه المنظمة عرض المشروع على كل منظمة إثنية.
    En 2010, le Tchad solliciterait une deuxième prolongation, dont la durée sera calculée début 2010, en fonction des résultats de l'Etude Technique conduite durant la première phase. UN (ب) ستطلب تشاد في عام 2011 تمديداً ثانياً ستُحسب مدته في بداية عام 2010 تبعاً لنتائج الدراسة التقنية المضطلع بها أثناء المرحلة الأولى.
    29. Pour les autres modalités de la coopération technique, elles ont dans l'ensemble été très peu utilisées au cours de la première phase du programme. UN ٢٩ - أما بالنسبة لطرائق التعاون التقني اﻷخرى، فلم تستخدم على اﻹجمال إلا قليلا في أثناء المرحلة اﻷولى من البرنامج.
    Elles lui ont infligé un traitement que l'auteur n'est pas parvenu à décrire au premier stade de la procédure d'asile aux Pays-Bas. UN فأخضعتها السلطات لمعاملة لم يتمكن صاحب البلاغ من الكشف عنها في أثناء المرحلة الأولى من إجراءات التماس اللجوء التي اتخذها في هولندا.
    11. pendant le premier stade de l'application du programme global, il conviendrait de prêter une attention particulière à la cessation immédiate de la course aux armes nucléaires et à l'élimination de la menace d'une guerre nucléaire. UN " ١١ - ويجدر أثناء المرحلة اﻷولى من تطبيق البرنامج الشامل إيلاء اهتمام خاص إلى وقف سباق التسلح فورا وإزالة التهديد بحرب نووية.
    On estime que 100 000 dounams des terres agricoles les plus fertiles de la Cisjordanie, confisquées par les forces d'occupation israéliennes ont été détruites pendant la première phase de construction du mur, entraînant la disparition de très nombreux biens, notamment de terres agricoles, d'oliviers, de puits, d'agrumeraies et de serres, dont des dizaines de milliers de Palestiniens étaient tributaires pour leur survie. UN ومن المقدر أن ما يقرب من 000 100 دونم من أخصب الأراضي الزراعية في الضفة الغربية التي صادرتها قوات الاحتلال الإسرائيلية قد تعرضت للتخريب أثناء المرحلة الأولى لبناء الجدار، مما بدد كما هائلا من الممتلكات، كان على رأسها ممتلكات خاصة في صورة أراض زراعية وأشجار زيتون وآبار وحدائق موالح وصوبات زراعية يعتمد عليها عشرات الألوف من الفلسطينيين في كسب قوتهم.
    209. Décide de créer un groupe d'experts qui fera partie intégrante du Mécanisme, prie les membres actuels du Groupe d'experts, qui ont été nommés par les États Membres en application du paragraphe 180 de sa résolution 64/71, de continuer de siéger pendant la première phase du premier cycle d'évaluation et encourage les groupes régionaux qui ne l'ont pas encore fait à en nommer, conformément au paragraphe précité ; UN 209 - تقرر إنشاء فريق خبراء يكون جزءا لا يتجزأ من العملية المنتظمة، وتطلب إلى أعضاء فريق الخبراء الذين عينتهم الدول الأعضاء عملا بالفقرة 180 من القرار 64/71 الاستمرار في عضوية الفريق أثناء المرحلة الأولى من دورة التقييم الأولى، وتشجع المجموعات الإقليمية التي لم تعين بعد خبراء في فريق الخبراء أن تقوم بذلك وفقا للفقرة 180 من القرار 64/71؛
    On a estimé que 100 000 dounams des terres agricoles les plus fertiles de la Cisjordanie, confisquées par les forces d'occupation israélienne, avaient été détruites pendant la première phase de construction du mur, entraînant la disparition de très nombreux biens, notamment de terres agricoles, d'oliviers, de puits, d'agrumeraies et de serres, dont des dizaines de milliers de Palestiniens étaient tributaires pour leur survie. UN ومن المقدر، حسب إحصاءات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، أن ما يقرب من 000 100 دونم من أخصب الأراضي الزراعية في الضفة الغربية التي صادرتها قوات الاحتلال الإسرائيلية قد تعرضت للتخريب أثناء المرحلة الأولى لبناء الجدار. وتبدد كم هائل من الممتلكات، على رأسها أراض زراعية خاصة وأشجار زيتون وآبار وحدائق موالح وصوبات زراعية يعتمد عليها عشرات الألوف من الفلسطينيين في كسب قوتهم.
    5. Dans sa demande, l'Algérie indique que durant la première phase des opérations, de 1963 à 1988, les militaires ont démantelé 1 482 kilomètres de lignes de mines sur les 2 531 existants, sur une superficie de 500,06 kilomètres carrés de terrain, ce qui a permis de détruire 7 819 120 mines antipersonnel. UN 5- ويشير الطلب إلى أن الجيش، في أثناء المرحلة الأولى من العمليات، من 1963 إلى 1988، طهر 482 1 كيلومتراً من أصل 531 2 كيلومتراً من حزام ألغام في منطقة تبلغ مساحتها 500.06 كيلومتر مربع تكللت بتدمير 120 819 7 لغماً مضاداً للأفراد.
    Toutefois, comme la nature du site empêche de remplacer temporairement chaque salle de conférence par une autre équivalente durant la première phase des travaux, les réunions inscrites au calendrier seront desservies en utilisant une configuration différente de salles de conférence. UN بيد أنه نظرا إلى عدم وجود قاعات مؤتمرات تكفي للاستعاضة عن كل مرفق من مرافق المؤتمرات أثناء المرحلة الأولى من عملية التجديد، بسبب الأوضاع الحالية للموقع، فإن استيعاب برنامج الاجتماعات سيتحقق باستخدام شكل مختلف لقاعات الاجتماعات.
    40. Au cours de la première phase de l'opération de rapatriement, les efforts porteront essentiellement sur le district de Gali vers lequel devraient retourner 40 000 personnes selon les estimations. UN ٤٠- أثناء المرحلة اﻷولى من عمليات العودة إلى الوطن، ستركز الجهود على مقاطعة غالي، التي ينتظر ان يعود إليها عدد مقدر من المشردين يبلغ ٠٠٠ ٤٠ شخص.
    Il a également commencé à examiner en détail certains problèmes précis identifiés au cours de la première phase, notamment le recours inconsidéré et parfois excessif à des experts. UN وبدأ البرنامج أيضا إجراء تحقيق تفصيلي لبعض المجالات التي تنطوي على مشاكل محددة جرى الكشف عنها في أثناء المرحلة اﻷولى. وتناولت الدراسة موضوع الاستخدام المفرط وغير الضروري للخبراء في بعض اﻷحيان في نظام المحاكم.
    S'ajoutant aux 60 112 personnes qui avaient été identifiées au cours de la première phase du processus d'identification (août 1994-décembre 1995), ces 51 132 personnes portent à 111 244 le nombre total de personnes identifiées jusqu'à présent. UN وبإضافة هؤلاء الى ١١٢ ٦٠ مقدم طلب تحددت هويتهم أثناء المرحلة اﻷولى من عملية تحديد الهوية )آب/أغسطس ١٩٩٤ - كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥(، يبلغ مجموع عدد اﻷشخاص الذين تحددت هويتهم حتى اﻵن ٢٤٤ ١١١ شخصا.
    Elles lui ont infligé un traitement que l'auteur n'est pas parvenu à décrire au premier stade de la procédure d'asile aux Pays-Bas. UN فأخضعتها السلطات لمعاملة لم يتمكن صاحب البلاغ من الكشف عنها في أثناء المرحلة الأولى من إجراءات التماس اللجوء التي اتخذها في هولندا.
    11. pendant le premier stade de l'application du programme global, il conviendrait de prêter une attention particulière à la cessation immédiate de la course aux armes nucléaires et à l'élimination de la menace d'une guerre nucléaire. UN " ١١ - ويجدر أثناء المرحلة اﻷولى من تطبيق البرنامج الشامل إيلاء اهتمام خاص إلى وقف سباق التسلح فورا وإزالة التهديد بحرب نووية.
    L'Érythrée avait libéré et rapatrié unilatéralement 71 prisonniers de guerre éthiopiens lors de la phase initiale du conflit. UN وكانت إريتريا قد قامت من طرف واحد بإطلاق سراح 71 من أسرى الحرب الإثيوبيين وإعادتهم إلى وطنهم في أثناء المرحلة الأولى من الصراع.
    Au cours des cinq premiers mois, c'est-à-dire la première phase de conception et d'application, elle a permis de répondre à plus de 70 demandes et questions. UN وخلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى، أثناء المرحلة اﻷولى للتصميم والتنفيذ، جرت عن طريق الخط الساخن معالجة ما يزيد على ٧٠ طلبا واستفسارا مقدمين من المستعملين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد