ويكيبيديا

    "أحد التقديرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une estimation
        
    • un expert le
        
    • étude d'
        
    Selon une estimation, en 2007, 3 000 enfants seraient partis à l'étranger pour rejoindre une école dispensant ce genre d'enseignement. UN ويُفيد أحد التقديرات بأن 000 3 طفل رحلوا إلى الخارج في عام 2007 للالتحاق بتلك المدارس.
    Selon une estimation, quelque 910 000 personnes, soit 30 % de la population, subissent actuellement les conséquences directes du chômage. Couvrefeux UN ويشير أحد التقديرات إلى أن البطالة تؤثر الآن بصورة مباشرة على دخل نحو 000 910 شخص أي بنسبة 30 في المائة من السكان.
    En effet, selon une estimation, plus de 100 millions de personnes habitant les zones rurales n'ont pas accès aux soins médicaux en temps voulu. UN وبالفعل فإن أحد التقديرات يفيد بأن الرعاية الصحية الحسنة التوقيت غير متاحة لأكثر من 100 مليون شخص في المناطق الريفية.
    Selon une estimation digne de foi, il y aurait aujourd'hui dans le monde plus de 60 000 ONG actives dans ce domaine. UN وورد في أحد التقديرات الموثوقة أن عدد المنظمات ذات الصلة بمكافحة الإيدز قد تجاوز 000 60 منظمة على نطاق العالم.
    un expert le situait à 6,25 % au milieu de 1993 et mettait en garde contre les pressions inflationnistes qui se manifesteraient lorsque le taux de chômage effectif se rapprocherait de ce chiffred. UN وحدد أحد التقديرات ذلك المعدل ﺑ ٦,٢٥ في المائة في منتصف ١٩٩٣، محذرا من أن الضغوط التضخمية ستبدو للعيان مع اقتراب معدل البطالة الفعلي من ذلك المستوى)د(.
    Selon une estimation digne de foi, il y aurait aujourd'hui dans le monde plus de 60 000 ONG actives dans ce domaine. UN وورد في أحد التقديرات الموثوقة أن عدد المنظمات ذات الصلة بمكافحة الإيدز قد تجاوز 000 60 منظمة على نطاق العالم.
    Selon une estimation de la Coalition pour les sans-abri d'Edmonton, en 1986, la Province comptait entre 2 375 et 4 750 Albertains sans-abri. UN وتبيﱠن من أحد التقديرات لعام ٦٨٩١ قام بإعداده تحالف إدمونتون المعني بالتشرد أن عدداً يتراوح ما بين ٥٧٣ ٢ و٠٥٧ ٤ شخصا من المقيمين فــي مقاطعـة ألبرتـا مشردون.
    Selon une estimation des diamants illicites, ce commerce ne représenterait pas moins de 20 % de la valeur de la production mondiale de diamants bruts. UN ويحدد أحد التقديرات المتعلقة بالماس غير المشروع النسبة بأنها تصل إلى 20 في المائة من الإنتاج السنوي للماس الخام في العالم.
    D'ailleurs, d'après une estimation, l'inégalité augmente jusqu'à ce que la durée moyenne de scolarisation de la population active atteigne environ 6,8 ans, puis diminue ensuite. UN والواقع أن أحد التقديرات يدل على أن عدم المساواة التعليمية يظل في ازدياد حتى يصل متوسط مدة تعليم القوة العاملة إلى ٨,٦ سنوات عندما يصبح التوسع الاضافي في التعليم مرتبطاً بانخفاض مستوى عدم المساواة.
    Par ailleurs, en raison de la demande accrue de chlorure de vinyle monomère, une estimation suggère que l'utilisation de mercure dans ce secteur devrait atteindre 1 000 tonnes métriques d'ici à la fin de la décennie. UN بالإضافة إلى ذلك، يقول أحد التقديرات إنه يتوقع، نتيجة لازدياد الطلب على متعددة كلوريد الفينيل، أن يصل استخدام الزئبق في هذا القطاع إلى 1000 طن متري في نهاية هذا العقد.
    Ils ont souligné que, selon une estimation, le montant de l'obligation qui devrait être versé cette année pour le module d'exploration déjà alloué s'élevait à 70 millions de dollars. UN ولاحظوا أن قيمة سند التوقيع الذي ينبغي أن يسدد في هذا العام بشأن منطقة التنقيب التي جرى تخصيصها تبلغ في أحد التقديرات 70 مليون دولار.
    De l'avis général, il faudra augmenter sensiblement (voire le multiplier par deux, selon une estimation) l'investissement dans le secteur de l'eau dans les 10 prochaines années pour atteindre les objectifs énoncés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ويتفق الرأي عموما على أنه لتلبية أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، فإن الاستثمار في قطاع الماء يحتاج لأن يرتفع بدرجة كبيرة خلال العقد التالي ليتضاعف بحسب أحد التقديرات.
    Selon une estimation, 1 million de personnes (10 % de la population) dépendaient directement ou indirectement de cette activité. UN ويقول أحد التقديرات إن مليون شخص )١٠ في المائة من السكان( يعتمدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة على التعدين الحرفي.
    D'après une estimation présentée lors de la sixième session de la Commission du développement durable en 1998, il faudrait 100 milliards de dollars de plus pour couvrir l'ensemble des besoins dans les 10 prochaines années. UN 50 - وقد أشار أحد التقديرات المعروضة على الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة في عام 1998 إلى ضرورة تأمين مبلغ إضافي قيمته 100 بليون دولار لتحقيق تغطية كاملة خلال السنوات العشر التالية.
    Selon une estimation, 1 million de personnes (10 % de la population) dépendaient directement ou indirectement de cette activité. UN ويقول أحد التقديرات إن مليون شخص )١٠ في المائة من السكان( يعتمدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة على التعدين الحرفي.
    une estimation suggère que les femmes, terme qui englobe les filles et les adolescentes, représentent 70 % du milliard et demi d'individus dont on considère qu'ils ne sont pas logés adéquatement. UN ويشير أحد التقديرات إلى أن المرأة، وهو مصطلح يشمل الفتاة والمراهقة، تمثّل 70 في المائة من الـ 1.5 بليون نسمة حول العالم الذين يعتبرون مفتقرين إلى السكن الملائم().
    D'après une estimation, l'abaissement de 50 % des barrières au commerce des services se serait traduit par un gain de 68 milliards de dollars, soit deux fois plus que les gains enregistrés après une réduction du même ordre dans le secteur manufacturier et environ quatre fois plus que les gains ayant résulté de la libéralisation de l'agriculture. UN ويشير أحد التقديرات إلى تحقيق مكاسب قدرها 68 مليار دولار من تقليص حواجز التجارة في الخدمات بنسبة 50 في المائة، وإلى تحقيق ضعف هذا المبلغ من خفض مماثل في حماية المصنّعين، وتحقيق ما يزيد عن هذا المبلغ بمعدل الربع تقريباً من تحرير قطاع الزراعة.
    Selon une estimation, seuls environ 12 % des actes de violence au foyer sont signalés (Pays-Bas). UN وجاء في أحد التقديرات أنه لا يبلغ إلا عن 12 في المائة فقط من حالات العنف العائلي (هولندا).
    D'après une estimation, une libéralisation complète du commerce des services se traduirait dans le monde par des gains de prospérité de 130 milliards de dollars, soit à peu près l'équivalent des gains liés à la libéralisation du commerce des marchandises. UN ويشير أحد التقديرات إلى تحقيق مكاسب في مجال الرفاه بقيمة إجمالية تبلغ 130 مليار دولار نتيجة للتحرير التام للتجارة في الخدمات، وذلك ما يعادل تقريباً المكاسب الناتجة عن تحرير التجارة في السلع().
    Il est trop tôt pour connaître le nombre d'invalidités permanentes causées par la violence actuelle; selon une estimation, on compterait 1 500 Palestiniens handicapés à vie, dont bon nombre d'enfants. UN ومن السابق لأوانه معرفة عدد الإعاقات الدائمة التي تسببت بها أعمال العنف الراهنة؛ ويشير أحد التقديرات إلى إصابة 500 1 فلسطيني بإعاقات دائمة، من بينهم عدد كبير من الأطفال(26).
    un expert le situait à 6,25 % au milieu de 1993 et mettait en garde contre les pressions inflationnistes qui se manifesteraient lorsque le taux de chômage effectif se rapprocherait de ce chiffred. UN وحدد أحد التقديرات ذلك المعدل ﺑ ٦,٢٥ في المائة في منتصف ١٩٩٣، محذرا من أن الضغوط التضخمية ستبدو للعيان مع اقتراب معدل البطالة الفعلي من ذلك المستوى)د(.
    Les informations qui ont servi à déterminer le caractère additionnel des réductions des émissions anthropiques par les sources ou des renforcements des absorptions anthropiques par les puits, à décrire la méthodologie servant à déterminer les niveaux de référence et son application et à étayer une étude d'impact sur l'environnement ne sont pas considérées comme exclusives ou confidentielles. UN أما المعلومات التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات للأثر البيئي، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد