ويكيبيديا

    "أزمة عالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une crise mondiale
        
    • À crise mondiale
        
    • la crise mondiale
        
    • crises mondiales
        
    • de crise mondiale
        
    La recrudescence des maladies non transmissibles constitue une crise mondiale. UN وتمثل الزيادة في الأمراض غير المعدية أزمة عالمية.
    Elle a également provoqué une crise mondiale de l'emploi qui a particulièrement touché les pauvres et les plus vulnérables. UN وأضاف أنها أدّت أيضاً إلى أزمة عالمية في فرص العمل أثّرت بشكل خاص على الفقراء وأكثر الناس ضعفاً.
    Tarder à répondre à une crise mondiale pourrait entraîner des pertes importantes et laisser des millions de gens dans la pauvreté. UN فالتأخر في الرد على أزمة عالمية كفيل بأن يسبب خسائر كبيرة ويترك الملايين في حالة فقر.
    (UNA027-03625) Examen des suites données à la déclaration d'engagement sur le VIH/sida (À crise mondiale, action mondiale) UN (UNA027-03625) استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (أزمة عالمية - تحرك عالمي)
    :: Former les leaders religieux, y compris les enseignants et le clergé, par rapport à la crise mondiale sur la violence sexiste; UN :: تدريب الزعماء الدينيين، بمن فيهم المعلمون ورجال الدين، بشأن العنف القائم على أساس جنساني الذي يشكل أزمة عالمية
    Ce n'est un secret pour personne que nos efforts peuvent parfois se résumer à très peu de choses car, même si nous ne sommes pas responsables, le fait est que lorsque surviennent des crises mondiales, les petites économies vulnérables sont généralement celles qui paient proportionnellement le plus lourd tribut. UN وليس سرا أن جهودنا قد لا تؤدي إلى نتائج تذكر في بعض الأحيان، ليس بسبب ما اقترفته أيدينا، بل لأن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة عندما تقع أزمة عالمية تميل إلى دفع ثمن باهظ وغير متناسب.
    Nous sommes en période de crise mondiale à bien des égards. UN ونحن نمر بلحظة أزمة عالمية في كثير من الجبهات.
    La création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est en fait une réponse mondiale à une crise mondiale. UN لقد كان إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ردا عالميا على أزمة عالمية.
    Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace. UN 2 - وثمة أزمة عالمية النطاق تتجمع نذرها بسبب عدم كفاية سبل الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية المناسبة.
    Il est apparu évident que la pandémie du sida a pris la forme d'une crise mondiale aux dimensions exceptionnelles et qu'elle mérite donc une riposte sans précédent. UN وأصبح من الجلي أن جائحة الإيدز قد تطورت إلى أزمة عالمية ذات أبعاد استثنائية، وأنها من ثم تستحق ردا استثنائيا.
    La crise n'est plus seulement une crise asiatique mais une crise mondiale et systémique. UN ولم تعد الأزمة أزمة آسيوية، فقد أصبحت أزمة عالمية وأزمة نظم.
    Il s'agit d'une crise mondiale grave qui exige de la communauté internationale qu'elle déploie durablement des efforts de grande ampleur. UN ويمثل هذا الفيروس أزمة عالمية كبرى تتطلب استجابة دولية ضخمة ومستمرة.
    Ces actes compromettent les perspectives de paix et menacent de faire éclater une crise mondiale. UN وتعرض هذه الإجراءات احتمالات السلام للخطر، وتهدد بحدوث أزمة عالمية.
    Comme les dirigeants du Groupe des Vingt (G20) l'ont déclaré la semaine dernière, nous sommes confrontés à une crise mondiale qui exige une solution mondiale. UN وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا.
    Cette situation représente rien de moins qu'une crise mondiale qui touche l'existence et la sécurité de millions de personnes et menace la paix et la sécurité internationales. UN وهذه الحالة لا تقل عن أي أزمة عالمية تؤثر على حياة الملايين من البشر وأمنهم وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    L'ONU est l'instance mondiale ayant la plus grande autorité et la plus grande représentativité pour faire face à une crise mondiale de cette nature. UN إن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الأكثر حجية وتمثيلاً للنظر في أزمة عالمية من هذا الطابع.
    Plus de six ans après la Déclaration d'engagement de 2001 sur le VIH/sida < < À crise mondiale, action mondiale > > , cette pandémie demeure une crise mondiale qui nécessite des mesures mondiales. UN بعد مضي أكثر من ست سنوات على إعلان الالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز المعنون " أزمة عالمية - عمل عالمي " ، ما زال الوباء يشكل أزمة عالمية تتطلب أعمالا عالمية.
    Examen des suites données à la déclaration d'engagement sur le VIH/sida ( < < À crise mondiale, action mondiale > > ) UN استعراض التقدم المحرز بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (أزمة عالمية - إجراءات عالمية)
    Soulignant qu'il importe de mettre pleinement en oeuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida < < À crise mondiale, action mondiale > > et prenant acte du rapport du Secrétaire général, UN وإذ تؤكد أهمية التنفيذ التام لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " أزمة عالمية - تحرك عالمي " () وإذ تضع في اعتبارها تقرير الأمين العام ()،
    43. Les membres de l'OMC doivent relever un défi d'importance: mener à bien le cycle de Doha dans le contexte de la crise mondiale. UN يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية تحدياً مهماً يتمثل في الإدارة الفعالة لجولة الدوحة في ظل أزمة عالمية.
    Le Groupe a exprimé son adhésion au principe d’une croissance plus équilibrée et endogène pour réduire les déséquilibres et appuyer la reprise dans les nouvelles économies de marché. Les participants se sont également engagés à coopérer pour promouvoir la stabilité du système monétaire international, et ont annoncé la mise en route d’un forum de la stabilité financière en vue d’éviter de futures crises mondiales. UN وبعد أن التزمت دول المجموعة باستراتيجية تقوم على أسس داخلية من أجل تحقيق نمو أكثر توازنا، ومن أجل تخفيض أوجه الخلل ودعم انتعاش اقتصادات السوق الناشئة، تعهدت المجموعة كذلك بتحقيق تعاون متين يهدف إلى تعزيز استقرار النظام النقدي العالمي، وأعلنت عن الشروع في عقد منتدى الاستقرار المالي للعمل على تفادي أزمة عالمية مستقبلية.
    Les pays en développement font des efforts immenses pour s'acquitter de leurs contributions dans une conjoncture de crise mondiale. UN وقالت إن البلدان النامية تبذل جهودا جبارة لدفع اشتراكاتها في سياق أزمة عالمية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد