ويكيبيديا

    "أسواق الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des marchés de l'énergie
        
    • les marchés de l'énergie
        
    • marché de l'énergie
        
    • secteur de l'énergie
        
    • secteurs de l'énergie
        
    • marchés énergétiques du côté
        
    • marché des énergies
        
    • marchés d'énergies
        
    • les marchés énergétiques et
        
    • marchés mondiaux de l'énergie
        
    La Colombie a également proposé la mise en route d'un programme d'appui aux projets d'interconnectivité, condition sine qua non de l'intégration des marchés de l'énergie. UN كما اقترحت كولومبيا وضع برنامج لدعم عملية الربط بين المشاريع التي يعد إنجازها شرطا مسبقا لدخول أسواق الطاقة.
    Étude sur la réglementation du secteur de l'énergie dans certains pays de la région, une attention particulière étant accordée à ses conséquences sur la structure des marchés de l'énergie UN دراسة عن تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لآثارها على هيكل أسواق الطاقة
    Une instabilité grandissante caractérise les marchés de l'énergie et les marchés financiers, creusant le fossé entre les riches et les pauvres. UN وأصبحت أسواق الطاقة والأسواق المالية تتميز بعدم الاستقرار، وأخذت الفجوة بين الغني والفقير بالاتساع.
    Par ailleurs, les liens étaient devenus plus étroits avec les marchés < < extérieurs > > , en particulier les marchés de l'énergie et les marchés financiers. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك روابط أقوى بالأسواق " الخارجية " ، خصوصاً أسواق الطاقة والأسواق المالية.
    Le marché de l'énergie et des produits ne prend pas non plus en compte les effets externes. UN كذلك فإن أسواق الطاقة والمنتجات لا تراعي أي اعتبارات خارجية.
    Le problème est complexe, car on ne peut pas escompter que des marchés de l'énergie entièrement déréglementés permettront de couvrir aussi les besoins des groupes les plus vulnérables de la population. UN وهذا المشكل مشكل معقد، إذ لا يمكن توقع أن تستطيع أسواق الطاقة الحرة لوحدها تلبية احتياجات أضعف فئات السكان.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les progrès réalisés sur la voie de l'intégration des marchés de l'énergie en Amérique latine et dans les Caraïbes UN اجتماع خبراء للنظر في التقدم المحرز في إدماج أسواق الطاقة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    La réglementation des marchés de l'énergie s'est également révélée très coûteuse. UN كما ثبت أن تنظيم أسواق الطاقة يمثل عملية مُكلِفة للغاية.
    Deux études sur le comportement des marchés de l'énergie et sur l'expansion des réseaux énergétiques et la participation privée à ces réseaux UN دراستان عن سلوك أسواق الطاقة وعن توسيع نظم الطاقة ومشاركة الاستثمارات الخاصة فيها
    Elle a souligné en outre l'importance que revêtent les stratégies intégrées de l'énergie, ainsi que la nécessité d'assurer la conservation globale et la gestion efficace des ressources énergétiques dans les pays en développement, eu égard aux tendances des marchés de l'énergie. UN وأكدت كذلك أهمية وضع استراتيجيات متكاملة للطاقة وضرورة المحافظة الشاملة على موارد الطاقة وإدارتها بكفاءة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع مراعاة الاتجاهات في أسواق الطاقة.
    Les améliorations apportées à l'Initiative commune sur les données pétrolières et la création d'une initiative sur les données gazières visent à remédier à l'instabilité excessive des cours sur les marchés de l'énergie. UN وتركز التحسينات المدخلة على المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط وجهود إنشاء المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات الغاز على التصدي لتقلبات الأسعار المفرطة في أسواق الطاقة.
    Examen des tendances actuelles sur les marchés de l'énergie et de leur incidence sur les services énergétiques; UN * بحث الاتجاهات الراهنة في أسواق الطاقة وتأثيرها على خدمات الطاقة؛
    Appuyer les efforts tendant à améliorer le fonctionnement, la transparence et la mise à disposition de renseignements sur les marchés de l'énergie, tant ceux de l'offre que ceux de la demande, dans le but de parvenir à une plus grande stabilité et de garantir aux consommateurs l'accès aux services énergétiques. UN دعم الجهود الرامية إلى تحسين عمل أسواق الطاقة وشفافيتها والمعلومات المتعلقة بها سواء فيما يتعلق بالعرض أو الطلب وذلك بهدف تحقيق قدر أكبر من الاستقرار وضمان حصول المستهلكين على خدمات الطاقة.
    Elles ont exposé leurs vues au sujet du rôle que pourraient jouer l'efficacité énergétique, la réforme du marché de l'énergie et les sources d'énergie renouvelables dans la réalisation des objectifs de Kyoto. UN وعلقت هذه البلدان على دور فعالية الطاقة، وإصلاح أسواق الطاقة والطاقة المتجددة في بلوغ أهداف كيوتو.
    Toutefois, il importait au plus haut point que ces projets ne compromettent pas la sécurité énergétique de certaines régions et de certains pays, et qu'ils respectent les règles internes du marché de l'énergie. UN غير أن من الأهمية بمكان ألا تقوض المشاريع أمن الطاقة في بعض المناطق والبلدان وأن تتقيد بقواعد أسواق الطاقة الداخلية.
    Le présent document met en lumière certaines des difficultés rencontrées par les pays en développement qui veulent réformer leur marché de l'énergie. UN وتلقي هذه الورقة الضوء على بعض التحديات التي تواجهها البلدان النامية في إصلاح أسواق الطاقة فيها.
    L'introduction de la concurrence à l'échelle européenne ne serait pas sans rapport avec l'intensification des regroupements dans le secteur de l'énergie. UN ويُعزى إدخال المنافسة في مختلف أنحاء أوروبا إلى تكثف عمليات الدمج في أسواق الطاقة.
    La réforme des secteurs de l'énergie est un processus de longue haleine qui nécessitera probablement un certain recalibrage en cours de route. UN ويمثل إصلاح أسواق الطاقة عملية طويلة وقد يتطلب قدراً من المعايرة طوال مسيرة هذه العملية.
    À cet égard, ils ont appuyé les efforts consentis pour améliorer le fonctionnement, la transparence et l'information des marchés énergétiques du côté tant de l'offre que de la demande, en vue de garantir plus de stabilité et de prévisibilité dans l'intérêt des États aussi bien producteurs que consommateurs. UN وفى هذا السياق، أيدوا الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات حول أسواق الطاقة فيما يتعلق بالعرض والطلب وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبـؤ لما فيه مصلحة كل من الدول المنتجة والدول المستهلكة للطاقة.
    Par conséquent, des compétences techniques et des compétences pour la création d'entreprises (niveaux moyen et supérieur) s'imposent pour stimuler le marché des énergies renouvelables. UN وبالتالي، هناك حاجة للخبرات التقنية وخبرات تنظيم المشاريع العالية والمتوسطة لحفز أسواق الطاقة المتجددة.
    Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. UN منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Nous sommes conscients de l'instabilité qui a récemment affecté les marchés énergétiques et de ses répercussions sur les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN 84 - ونقر بما شهدته أسواق الطاقة من تقلبات في الآونة الأخيرة، وبتأثير ذلك على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Aujourd'hui, étant donné la concurrence accrue sur les marchés mondiaux de l'énergie, le Kazakhstan se concentre en priorité sur la construction d'oléoducs et de gazoducs. UN واليوم، في ظل ظروف التنافس المتزايد في أسواق الطاقة العالمية، تولي كازاخستان اهتماما أوليا لمد خطوط أنابيب نفط وغاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد