Il est également indiqué que sur cinq personnes séropositives, trois sont des femmes. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أنه توجد ثلاث نساء من أصل خمسة مصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه. |
Un sur cinq des chômeurs ayant créé sa propre affaire était un chômeur de longue durée. | UN | وكان هناك عاطل واحد عن العمل منذ فترة طويلة من أصل خمسة عاطلين عن العمل أنشأوا مشاريعهم التجارية الخاصة. |
Environ quatre réfugiés syriens sur cinq résident hors des camps. | UN | ويقيم نحو أربعة لاجئين سوريين من أصل خمسة خارج المخيمات. |
Un enfant somalien de moins de 5 ans sur cinq souffre de malnutrition aiguë. | UN | فكل طفل من أصل خمسة أطفال صوماليين دون سن الخامسة يعاني من سوء تغذية حاد. |
Un œuf pourri sur les cinq qu'on a eu jusque là. | Open Subtitles | جهاز واحد عاطل من أصل خمسة فحصناها حتى الآن |
Le consensus est obtenu par quatre voix sur cinq. | UN | ويتم التوصل إلى التوافق في الآراء من خلال الحصول على أربعة أصوات من أصل خمسة. |
Dans chaque université, un professeur sur cinq déménage ou est transféré du jour au lendemain. | Open Subtitles | كحال أي جامعة سوانا، واحد من أصل خمسة أساتذة ينتقل أو يرحل في خُفية ولا يُرى مجددًا. |
Trois fois sur cinq, et encore je suis généreux. | Open Subtitles | نجحث ثلاث مرات من أصل خمسة , وحتى عندما كنت تفشل كنت كريماً معك |
Comme si je disais que Touchdown n'est pas intelligent parce que je l'ai battu trois fois sur cinq aux échecs. | Open Subtitles | وكأنى أقول أن الإختبار لم يكن بمستوى الذكاء المطلوب لأنني هزمته فى ثلاثة مباريات من أصل خمسة عندما لعبنا لعبة الشطرنج |
Un adulte sexuellement actif sur cinq est touché par l'herpès. | Open Subtitles | هل تعلمون أن مرض القوباء يؤثر مرة من أصل خمسة نشاطات جنسية للبالغين؟ |
L'UNICEF a indiqué que seul un enfant sur cinq du quintile le plus pauvre bénéficiait de l'allocation pour enfants, ce qui montrait le caractère inopportun de cette mesure. | UN | 59- أفادت اليونيسيف بأن طفلاً واحداً من أصل خمسة من الخمس الأفقر يتلقى علاوات الأطفال، وأشارت إلى قصور هذا الإجراء. |
Le profil urbain est encore plus marqué pour ce qui est des populations d'Amérique latine et des Caraïbes, où quatre habitants sur cinq résident actuellement dans des villes. | UN | وتتضح الملامح الحضرية لدى سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث يقيم كل أربعة من أصل خمسة مواطنين حالياً في المدن. |
iii) Les investitures faites par le Roi pour la Chambre haute comprenaient deux femmes sur cinq candidats, ce qui constitue une autre indication du rôle croissant des femmes dans la gouvernance et traduit les efforts déployés par le Gouvernement royal pour améliorer le profil des femmes. | UN | ' 3` وكان من بين الترشيحات المقدمة من جلالة الملك لمجلس الشيوخ امرأتان من أصل خمسة مرشحين. وهذا مؤشر آخر على تنامي دور المرأة في شؤون الحكم، وانعكاس لما تبذله الحكومة الملكية من جهود للارتقاء بوضع المرأة. |
Selon une enquête du Médiateur des enfants, parmi les enfants de 11 à 14 ans un seulement sur cinq avait connaissance de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد أظهرت دراسة استقصائية أجراها أمين المظالم المعني بالأطفال أن واحداً فقط من أصل خمسة أطفال سويديين تتراوح أعمارهم بين 11 و14 عاماً لديهم معرفة باتفاقية حقوق الطفل. |
Pour 60 % en moyenne des petits éléments d'infrastructure mis en place, l'établissement de plans d'exploitation avait précédé la construction et, dans le cas de trois projets sur cinq, les équipements mis en place deux ans auparavant étaient toujours bien entretenus. | UN | و 62 في المائة مما شيد في المتوسط من بنى تحتية صغيرة كانت لها خطط للتشغيل وضعت قبل تشييدها، وقد أبلغ ثلاثة من أصل خمسة مشاريع أن البنى التحتية التي شيدت قبل عامين لا تزال تصان على نحو جيد. |
Dans les régions développées, trois personnes sur quatre vivaient en milieu urbain en 2004, par rapport à deux personnes sur cinq dans les régions peu développées. | UN | وفي عام 2004، كان ثلاثة من أصل كل أربعة أشخاص في المناطق الأكثر نموا يعيشون في المناطق الحضرية، مقارنة باثنين من أصل خمسة أشخاص في المناطق الأقل نموا. |
Tu dis qu'un sur cinq a un défaut ? | Open Subtitles | إذن واحد من أصل خمسة حواسيب لديه عيب؟ |
Tout ce que j'ai c'est un paquet de preuves et "quatre personnes sur cinq mortes en fumant cette marque". | Open Subtitles | كل ما لدي هو علبة مضادة للعطب و "أربعة من أصل خمسة أشخاص متوفون يدخنون ماركتكم. " |
57. L'UNICEF a noté que, selon une étude nationale sur la nutrition et la santé réalisée en 2008-2009, le poids d'un enfant autochtone de moins de 5 ans sur cinq était inférieur au poids attendu à cet âge. | UN | ٥٧- ولاحظت اليونيسيف أن دراسة وطنية بشأن الصحة والتغذية أُجريت في الفترة ٢٠٠٨-٢٠٠٩ أظهرت أن طفلاً واحداً من أصل خمسة أطفال دون الخامسة من الشعوب الأصلية أقل طولاً مما يُتوقع في سنه. |
Les remboursements ont déjà commencé pour quatre emprunts sur les cinq en cours, avec un taux de remboursement de 100 %. | UN | فقد بدأت عمليات السداد بالفعل بشأن أربعة من أصل خمسة قروض بحيث بلغ معدل السداد نسبة 100 في المائة. |
sur les cinq présidents qu'elle a eus depuis l'indépendance, en 1960, quatre ont été destitués par des moyens anticonstitutionnels. | UN | ومنذ أن نال البلد استقلاله في عام 1960، جرت إزاحة أربعة من أصل خمسة رؤساء عن السلطة بوسائل غير دستورية. |
Trois des cinq membres du Comité, ou cinq des sept membres, constitueront le quorum. | UN | ويتحقق النصاب بوجود أي ثلاثة أعضاء من أصل خمسة أعضاء، أو أي خمسة أعضاء من أصل سبعة أعضاء، من أعضاء اللجنة. |