les délégations ont exprimé divers avis au cours de ces délibérations et émis des propositions sur les questions examinées. | UN | وخلال هذه المداولات، أعربت الوفود عن مختلف وجهات النظر وتقدمت بالمقترحات بشــأن المواضيع قيد النظر. |
les délégations ont exprimé des inquiétudes quant à la sécurité du transfert du pétrole et du gaz et ont observé que la sécurité énergétique et la sécurité de l'environnement étaient étroitement liées. | UN | وقد أعربت الوفود عن قلقها بشأن أمن نقل النفط والغاز، وأشارت إلى العلاقة الوثيقة التي تربط أمن الطاقة وأمن البيئة. |
les délégations se sont félicitées des informations fournies par le Directeur. | UN | وقد أعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات التي قدمها المدير. |
À la dernière séance, qui s'est tenue parallèlement aux séances de la Première Commission, des délégations ont exprimé leur ferme appui aux efforts en vue d'élaborer un projet de programme d'action qu'il présentera sous peu. | UN | وخلال الجلسة الأخيرة التي عقدت في نفس الوقت الذي عقدت فيه جلسات اللجنة الأولى. أعربت الوفود عن تأييدها القوي للجهود المبذولة لإعداد مشروع برنامج العمل الذي سيعرضه بعد قليل. |
Concernant les faiblesses dans le leadership de l'évaluation interorganisations et dans les arrangements de gouvernance au sein des Nations Unies, les délégations ont déclaré qu'elles apprécieraient la tenue de discussions au sein du Conseil d'administration à propos des évaluations conjointes, les considérant comme une avancée concrète. | UN | وبالإشارة إلى ما ذُكر في التقرير من ضعف القيادة في عمليات التقييم المشترك بين الوكالات وفي ترتيبات الحوكمة على نطاق الأمم المتحدة، أعربت الوفود عن ترحيبها بقيام المجلس التنفيذي بإجراء مناقشات بشأن التقييمات المشتركة ورأت في ذلك خطوة ملموسة إلى الأمام. |
À cet égard, elles ont exprimé leurs remerciements aux Présidents pour leur direction avisée. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن تقديرها لرئيسي الاجتماع لجهودهما وقيادتهما. |
Au cours de délibérations intensives, différents points de vues ont été exprimés, et les délégations ont fait des propositions sur les questions à l'examen. | UN | وخلال المداولات المكثفة، أعربت الوفود عن شتــى اﻵراء وقدمــت مختلف المقترحات بشأن الموضوعات قيد البحث. |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction le rapport, notant que l'évaluation était une fonction importante et indispensable pour l'Organisation. | UN | 36 - أعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وأشارت إلى أن التقييم وظيفة هامة وحاسمة بالنسبة للمنظمة. |
Après un examen de la première version révisée du document officieux, les délégations ont exprimé la vue selon laquelle un document plus concis qui souligne les principes serait plus à même de susciter le consensus et de mieux faire office de déclaration. | UN | وبعد مناقشة الورقة غير الرسمية المنقحة الأولى، أعربت الوفود عن رأيها بأن إعداد وثيقة أكثر إيجازا تبرز المبادئ من شأنه أن يزيد إمكانيات تحقيق توافق في الآراء وأن يجعلها أيضا أساسا أفضل لصياغة إعلان. |
À la séance d'hier, les délégations ont exprimé leur point de vue. | UN | وقد أعربت الوفود عن آرائها في جلسة الأمس. |
les délégations ont exprimé leur appui au principe du non-refoulement ainsi que la nécessité de préserver le droit et le régime d'asile. | UN | كما أعربت الوفود عن دعمها القوي لمبدأ عدم الإعادة القسرية، والحاجة إلى الحفاظ على حق اللجوء ونظام اللجوء. |
les délégations ont exprimé leur appui au principe du non-refoulement ainsi que la nécessité de préserver le droit et le régime d'asile. | UN | كما أعربت الوفود عن دعمها القوي لمبدأ عدم الإعادة القسرية، والحاجة إلى الحفاظ على حق اللجوء ونظام اللجوء. |
38. les délégations ont exprimé leur appui au projet de budget soumis dans le document DP/1999/31. | UN | ٣٨ - أعربت الوفود عن تأييدها لتقديرات الميزانية المقدمة في الوثيقة DP/1999/31. |
38. les délégations ont exprimé leur appui au projet de budget soumis dans le document DP/1999/31. | UN | 38 - أعربت الوفود عن تأييدها لتقديرات الميزانية المقدمة في الوثيقة DP/1999/31. |
15. Concernant la contribution du HCR au Plan à moyen-terme, les délégations se déclarent préoccupées par le temps limité imparti à son examen. | UN | ٥١- وتعليقاً على مساهمة المفوضية في الخطة المتوسطة اﻷجل، أعربت الوفود عن قلقها إزاء الوقت المحدود المتاح لاستعراضها. |
les délégations se sont déclarées satisfaites de la manière responsable dont le Tribunal s'était acquitté de sa tâche. | UN | كما أعربت الوفود عن ارتياحها لاضطلاع المحكمة بعملها بروح من المسؤولية. |
90. des délégations ont exprimé leur appui et attaché une grande importance au programme d'activités présenté dans ce chapitre. | UN | ٠٩ - أعربت الوفود عن تأييدها لبرنامج أنشطة الباب وعلقت عليه اهتماما كبيرا. |
Concernant les faiblesses dans le leadership de l'évaluation interorganisations et dans les arrangements de gouvernance au sein des Nations Unies, les délégations ont déclaré qu'elles apprécieraient la tenue de discussions au sein du Conseil d'administration à propos des évaluations conjointes, les considérant comme une avancée concrète. | UN | وبالإشارة إلى ما ذُكر في التقرير من ضعف القيادة في عمليات التقييم المشترك بين الوكالات وفي ترتيبات الحوكمة على نطاق الأمم المتحدة، أعربت الوفود عن ترحيبها بقيام المجلس التنفيذي بإجراء مناقشات بشأن التقييمات المشتركة ورأت في ذلك خطوة ملموسة إلى الأمام. |
elles ont été d'avis que ces questions devraient être examinées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وبناء على ذلك أعربت الوفود عن رأيها بأن هذه المسائل ينبغي أن تتناولها بالنظر الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Aux 9e et 10e séances, le 23 mars, les délégations ont fait des remarques générales concernant le résumé de la Présidente. | UN | وفي الجلستين التاسعة والعاشرة اللتين عقدتا في 23 آذار/مارس، أعربت الوفود عن آرائها العامة بشأن مركز موجز الرئيسة. |
Les délégations ont accueilli le rapport avec satisfaction et souligné que les missions politiques spéciales avaient pris beaucoup d'importance dans les activités menées par l'Organisation pour contribuer à la paix et à la sécurité. | UN | 80 - أعربت الوفود عن تقديرها للتقرير وأكدت أن البعثات السياسية الخاصة تكتسب أهمية حاسمة لعمل المنظمة في مجال دعم الأمن والسلم. |
les délégations étaient partagées au sujet du programme provisoire de la douzième session de la Conférence, qui a été distribué dans la salle. | UN | 61 - أعربت الوفود عن آراء متفاوتة بشأن البرنامج المؤقت للأونكتاد الثاني عشر، الذي وّزع في غرفة الاجتماعات. |
Les délégations ont estimé que le rapport était complet et se sont félicitées de sa valeur informative. | UN | 127 - أعربت الوفود عن تقديرها لإعداد هذا التقرير الشامل والزاخر بالمعلومات. |
47. En ce qui concerne les programmes mondiaux et régionaux, les délégations ont constaté avec préoccupation que les services consultatifs mondiaux tendent à remplacer les effectifs des bureaux de pays. | UN | 47 - وفيما يتصل بالبرامج العالمية والإقليمية، أعربت الوفود عن الانشغال إزاء ما تحولت إليه الخدمات الاستشارية العالمية لتصبح بديلاً عن احتياجات المكاتب القطرية من الموظفين. |
les délégations ont dit tout le bien qu'elles pensaient du programme, qu'elles continuent à soutenir, de même que les travaux du Bureau des affaires de désarmement. | UN | 90 - أعربت الوفود عن تقديرها وتأييدها المستمر للبرنامج ولعمل مكتب شؤون نزع السلاح. |