ويكيبيديا

    "أفضل للأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • meilleur pour les enfants
        
    • digne des enfants
        
    • meilleur aux enfants
        
    • mieux les enfants
        
    • 'enfance
        
    Nous devons remplacer la haine par l'amour afin de pouvoir créer un monde meilleur pour les enfants. UN ينبغي أن نستبدل الكراهية بالحب حتى نتمكن من إيجاد عالم أفضل للأطفال.
    Elle était fort opportune, et tous les gouvernements se sont engagés à créer un avenir meilleur pour les enfants dans leurs pays respectifs. UN وجاء هذا الإعلان حقا في أوانه، حيث أن جميع الحكومات قد التزمت بتحقيق مستقبل أفضل للأطفال في بلد كل منها.
    Mon pays est un partenaire dynamique de la communauté internationale dans ses efforts visant à créer un avenir meilleur pour les enfants du monde entier. UN وبلدي شريك ناشط في المجتمع الدولي، في جهوده الرامية إلى تهيئة مستقبل أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Des mesures concrètes ont été prises dans les trois pays pour exécuter le programme décrit dans le document < < Un monde digne des enfants > > . UN 38 - وقالت إنه تم في الدول الثلاث تنفيذ أنشطة معينة لتنفيذ البرنامج الذي يظهر في وثيقة " عالم أفضل للأطفال " .
    L'élimination de ces maux permettrait d'offrir un avenir meilleur aux enfants. UN ومن شأن القضاء على تلك الويلات أن يجعل بالإمكان توفير مستقبل أفضل للأطفال.
    128.165 Continuer de s'employer à édifier un système qui protège mieux les enfants et à promouvoir et à protéger les droits des femmes (Liban); UN 128-165- مواصلة جهودها لإرساء نظام يوفِّر حمايةً أفضل للأطفال فضلاً عن تعزيز وحماية حقوق المرأة (لبنان)؛
    Ce choix reflète notre ferme volonté et notre désir de commencer le nouveau siècle en jetant les bases d'un monde meilleur pour les enfants. UN ويعكس هذا الاختبار إرادتنا الوطنية ورغباتنا الأكيدة في استهلال القرن الجديد بعمل يرسي أساس عالم أفضل للأطفال.
    L'examen final du Sommet mondial pour les enfants a montré que les progrès réalisés en vue de créer un monde meilleur pour les enfants ont été inégaux. UN وقد أظهر الاستعراض الختامي لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تفاوتاً في التقدم المحرز في تهيئة عالم أفضل للأطفال.
    En outre, nous rendons hommage à l'UNICEF pour ses efforts et son rôle inestimable dans la construction d'un monde meilleur pour les enfants. UN وفضلا عن ذلك، نشيد باليونيسيف على جهودها المستمرة ودورها القيم للغاية في بناء عالم أفضل للأطفال.
    Pour terminer, je voudrais assurer de la détermination du Japon à faire le maximum pour créer un monde meilleur pour les enfants. UN في الختام، أود أن أعرب عن عزم اليابان على بذل قصارى جهدها لبناء عالم أفضل للأطفال.
    Il convenait de rendre hommage à l'Union européenne pour le rôle de premier plan qu'elle jouait dans la protection de l'enfance, non seulement en appuyant les opérations de secours, mais aussi en aidant à créer les conditions durables nécessaires à la construction d'un avenir meilleur pour les enfants. UN وتجدر الإشادة بالاتحاد الأوروبي لكونه فاعلا رئيسيا في حماية الأطفال، فهو لا يقدم الدعم إلى جهود الإغاثة فقط، بل ومن أجل تهيئة الظروف الطويلة الأجل اللازمة لبناء مستقبل أفضل للأطفال.
    Il convenait de rendre hommage à l'Union européenne pour le rôle de premier plan qu'elle jouait dans la protection de l'enfance, non seulement en appuyant les opérations de secours, mais aussi en aidant à créer les conditions durables nécessaires à la construction d'un avenir meilleur pour les enfants. UN وتجدر الإشادة بالاتحاد الأوروبي لكونه فاعلا رئيسيا في حماية الأطفال، فهو لا يقدم الدعم إلى جهود الإغاثة فقط، بل ومن أجل تهيئة الظروف الطويلة الأجل اللازمة لبناء مستقبل أفضل للأطفال.
    La Déclaration et le Plan d'action constituent l'engagement de la communauté internationale d'agir de concert afin d'instaurer un monde meilleur pour les enfants. UN 4 - ويمثل الإعلان وخطة العمل التزام المجتمع الدولي بالعمل يدا واحدة من أجل بناء عالم أفضل للأطفال.
    Les États parties sont donc dans l'obligation d'en incorporer effectivement les dispositions d'ordre national et international et de les mettre à exécution, transformant les paroles en actes afin de créer un monde meilleur pour les enfants. UN لذلك تتحمل الدول الأطراف التزاما قويا بإدماج أحكام الاتفاقية بشكل فعال وتنفيذها في جوانبها الوطنية والدولية، وأن تحيل كلماتها إلى أفعال ترمي لإيجاد عالم أفضل للأطفال.
    Je sais que chacun d'entre nous se fait l'écho du même sentiment lorsque nous proclamons que nous, en tant que famille mondiale, les assurons de nos efforts collectifs pour faire de ce monde un lieu meilleur pour les enfants. UN وإنني أعرف أن كل فرد هنا يشاطر نفس المشاعر عندما نطمئنهم جميعا كأسرة عالمية على التزامنا ببذل الجهود الجماعية الرامية إلى جعل هذا العالم مكانا أفضل للأطفال.
    Le Japon n'épargnera aucun effort pour créer un avenir meilleur pour les enfants et attend avec intérêt la réunion de haut niveau prévue en décembre 2007. UN وأن اليابان ستبذل قصاراها لتهيئة مستقبلٍٍ أفضل للأطفال وتتطلع إلى المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في كانون الاول/ ديسمبر 2007.
    Le principal enjeu des efforts d'évaluation de l'UNICEF dans les quatre années à venir sera de favoriser de manière significative de nouvelles améliorations de la performance de l'UNICEF et de ses partenaires pour relever les défis à venir et contribuer à construire un monde meilleur pour les enfants du monde entier. UN وسيتمثل التحدي الرئيسي للتقييم في اليونيسيف بأسرها في السنوات الأربع المقبلة في الإسهام بصورة لها معناها في تعزيز التحسينات في أداء اليونيسيف وشركائها في مواجهة التحديات المقبلة وفي المساعدة في بناء عالم أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Ces événements, couplés à l'adoption par l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire consacrée aux enfants du document < < Un monde digne des enfants > > , témoignent de la détermination de la communauté internationale à ménager un avenir meilleur aux enfants. UN وهذه الأحداث، يواكبها اعتماد الجمعية العامة لوثيقة " عالم صالح للأطفال " في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل، تبرهن على التزام المجتمع الدولي بتحقيق مستقبل أفضل للأطفال.
    Je veux croire que la Déclaration intitulée < < Un monde digne des enfants > > , qui conclura cette session et que nous approuvons sans réserve, sera le texte fondateur de la nouvelle condition enfantine que nous léguerons à la postérité. UN وأعتقد أن الإعلان المعنون " نحو عالم صالح للأطفال " الذي ستختتم به هذه الدورة والذي نؤيده بدون تحفظ، سيمثل بداية عهد جديد من أوضاع أفضل للأطفال - عهد نورثه للأجيال القادمة.
    Le Canada a finalisé au début de l'année son plan d'action pour donner suite à la session extraordinaire, qu'il a intitulé < < Un Canada digne des enfants > > . Ce plan a été adopté à l'issue de consultations avec les parties intéressées dans toutes les régions du pays, ainsi qu'avec les gouvernements, les organisations autochtones et les jeunes eux-mêmes, filles et garçons. UN وإنه في بدايات العام، أنهت كندا خطتها للعمل لمتابعة الدورة الاستثنائية حول الطفولة، والتي كان عنوانها " كندا أفضل للأطفال " وذكرت أن تلك الخطة هي نتيجة مشاورات مع الأطراف المتهمين بجميع المناطق الجغرافية للبلد والحكومات والمنظمات الأصلية والأطفال والشباب.
    Nous pouvons assurer un avenir meilleur aux enfants. UN وبوسعنا أن نصنع مستقبلا أفضل للأطفال.
    Les activités de sensibilisation à la protection due à l'enfance ont touché plus de 52 000 personnes. UN وقد أمكن الوصول إلى أكثر من 000 52 شخص، عن طريق أنشطة التوعية الرامية إلى تقديم حماية أفضل للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد