ويكيبيديا

    "أمام المكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant le Bureau
        
    • UNOPS avait un
        
    • fois par l'Office
        
    • durant les procédures devant l'
        
    Le représentant de la République démocratique du Congo a demandé à prendre la parole devant le Bureau conformément à l'article 43 du règlement intérieur. UN وقال إن ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية طلب التكلم أمام المكتب وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a demandé à prendre la parole devant le Bureau conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. UN وقال إن ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية طلب التكلم أمام المكتب وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    La représentante de la Jamaïque a demandé à prendre la parole devant le Bureau sur la base de l'article 43 du règlement intérieur. UN وقال إن ممثلة جامايكا طلبت التحدث أمام المكتب عملا بالمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Elles ont prié instamment l'UNOPS d'employer ses compétences dans ce domaine, demandé un supplément d'information à ce propos et souligné que l'UNOPS avait un grand potentiel d'appui aux efforts interinstitutions. UN وحثت مكتب خدمات المشاريع على استخدام خبرته في هذا المجال. كما طلبت المزيد من المعلومات في هذا الخصوص مع التأكيد على النطاق الواسع المتاح أمام المكتب في مجال الدعم الذي يقدمه للجهود المشتركة بين الوكالات.
    Elle a été entendue une première fois par l'Office fédéral des migrations le 25 septembre 2008, puis une deuxième fois le 22 juin 2009. UN ومثلت أمام المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في جلسة الاستماع الأولى بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2008، وفي جلسة الاستماع الثانية بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2009.
    L'issue de la procédure aurait très probablement été la même si la requérante avait bénéficié de la représentation d'un avocat, et elle n'a pas subi de préjudice du fait de son absence de représentation durant les procédures devant l'ODM. UN والأرجح أن النتيجة ما كانت لتتغير حتى لو مثلها محام في الجلسات اللاحقة، وهي لم يلحقها أي ضرر جراء عدم تمثيلها من قبل محام أمام المكتب الاتحادي للهجرة.
    Le représentant du Congo a demandé à prendre la parole devant le Bureau conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. UN وطلب ممثل الكونغو أن يتكلم أمام المكتب بموجب المادة 43 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Dites-leur de s'asseoir par terre devant le Bureau. Open Subtitles أطلب منهم أن يجلسوا على الأرض أمام المكتب
    31. Le représentant de l'Argentine a demandé à prendre la parole devant le Bureau sur cette question, en vertu de l'article 43 du règlement intérieur. UN ٣١ - وطلب ممثل اﻷرجنتين أن يتكلم أمام المكتب بموجب المادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Selon l'État partie, seul Aghabab Palandjian a fait appel de cette décision devant le Bureau national de règlement des réclamations pour perte de biens et d'indemnisation et a demandé par la suite un examen judiciaire de la décision. UN وحسب الدولة الطرف، فإن آغاباب بالاندجيان هو الوحيد الذي استأنف هذا القرار أمام المكتب الوطني لتسوية الخسائر والتعويضات والتمس في وقت لاحق مراجعة قضائية للقرار.
    Le Président note que le représentant du Guyana a demandé à prendre la parole devant le Bureau conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. UN 11 - الرئيس: لاحظ أن ممثل غيانا قد طلب أن يتكلم أمام المكتب بموجب المادة 43 من النظام الداخلي.
    On aurait pu se garer devant le Bureau Open Subtitles كان من الممكن أن نقف أمام المكتب
    À cet égard, il constate que bien que les auteurs aient tous deux, sembletil, fait appel devant le Bureau national de règlement des réclamations pour perte de biens et d'indemnisation, ils n'ont pas montré qu'ils ont invoqué un quelconque argument relatif à la discrimination dont ils auraient été victimes devant les juridictions nationales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن كلا صاحبي البلاغ استأنفا على ما يبدو قرارات مكتب بودابست لتسوية الخسائر أمام المكتب الوطني لتسوية الخسائر والتعويضات، فإنهما لم يثبتا أن أية حجج تتعلق بالتمييز المزعوم قد أثيرت أمام أية محكمة محلية.
    Ils ont menacé le rédacteur en chef de le tuer si celui-ci ne cessait pas de publier des informations sur la guerre dans cette région. Le Ministère de la défense a porté plainte devant le Bureau compétent du Procureur général, alléguant que les articles publiés par ce journal avaient porté préjudice aux opérations de combat car elles avaient sapé le moral des troupes. UN ورفعت وزارة الدفاع أيضاً شكوى أمام المكتب الجنائي المختص للمدعي العام، زاعمة أن ما تصدره الصحيفة من منشورات قد أضر بالعمليات القتالية إذ كان له تأثير سلبي على معنويات القوات المسلحة(63).
    Premièrement, et à supposer qu'elle ait fait appel devant le Bureau de règlement des réclamations pour perte de biens et d'indemnisation, elle aurait pu adresser une plainte à la Cour constitutionnelle conformément à l'article 48 de la loi no XXXII de 1989. UN أولاً، بافتراض أنها استأنفت قضيتها أمام المكتب الوطني لتسوية الخسائر والتعويضات، لكان بإمكانها أن تقدم شكوى إلى المحكمة الدستورية بموجب الفصل 48 من القانون رقم 32 لعام 1989(2).
    Article 21. Les recours en objection visés à l'article 15 b) seront portés devant le Bureau local ayant refusé d'octroyer la carte d'électeur à l'intéressé, dans les 15 jours qui suivent ce refus. UN المادة ١٢ - يتم الطعن على سبيل الاعتراض، وهو الطعن المشار إليه في المادة ٥١ )ب(، أمام المكتب المحلي الذي رفض منح بطاقة ناخب الى صاحب الشأن، وذلك خلال اﻷيام الخمسة عشر التي تلي الرفض.
    Elles ont prié instamment l'UNOPS d'employer ses compétences dans ce domaine, demandé un supplément d'information à ce propos et souligné que l'UNOPS avait un grand potentiel d'appui aux efforts interinstitutions. UN وحثت مكتب خدمات المشاريع على استخدام خبرته في هذا المجال. كما طلبت المزيد من المعلومات في هذا الخصوص مع التأكيد على النطاق الواسع المتاح أمام المكتب في مجال الدعم الذي يقدمه للجهود المشتركة بين الوكالات.
    Elle a été entendue une première fois par l'Office fédéral des migrations le 25 septembre 2008, puis une deuxième fois le 22 juin 2009. UN ومثلت أمام المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في جلسة الاستماع الأولى بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2008، وفي جلسة الاستماع الثانية بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2009.
    L'issue de la procédure aurait très probablement été la même si la requérante avait bénéficié de la représentation d'un avocat, et elle n'a pas subi de préjudice du fait de son absence de représentation durant les procédures devant l'ODM. UN والأرجح أن النتيجة ما كانت لتتغير حتى لو مثلها محام في الجلسات اللاحقة، وهي لم يلحقها أي ضرر جراء عدم تمثيلها من قبل محام أمام المكتب الاتحادي للهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد