les déclarations faites au titre de ces divers points feront peut-être apparaître les corrélations existant entre certaines questions ou leur caractère intersectoriel. | UN | أما البيانات التي سيدلى بها في إطار البنود الفرعية فيمكن أن تعكس الطابع المترابط أو الشامل لمختلف المواضيع. |
En Azerbaïdjan, on attend depuis longtemps des mesures efficaces des organisations internationales prestigieuses pour réprimer l'agresseur, les déclarations générales et les appels à la cessation des combats ne satisfont plus personne. | UN | لقد انتظرت أذربيجان طويلا اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. أما البيانات والدعوات العلنية لانهاء الاعمال القتالية فلم تعد تجدي فتيلا. |
les déclarations liminaires des membres du Secrétariat et des représentants des organismes, fonds et programmes seront limitées à 10 minutes. | UN | أما البيانات الاستهلالية التي يدلي بها أعضاء الأمانة العامة وممثلو الهيئات والصناديق والبرامج فسوف تُحَدّد بـ 10 دقائق. |
Dans les déclarations qui recensent cette idée, c'est essentiellement le manque de pratique établie qui est souligné, ainsi que le risque d'abus et la nécessité de fixer des conditions plus strictes que pour les états. | UN | أما البيانات السلبية فأكدت أساسا على قلة الممارسة ذات الصلة، أو احتمال إساءة الاستعمال أو ضرورة وضع شروط أكثر صرامة من تلك الشروط التي تسري على الدول. |
les données utilisées par les services publics ne sont pas encore séparées par sexe. | UN | أما البيانات المستخدمة داخل المكاتب الإدارية فلا يفصل بينها حتى الآن من حيث المنظور الجنساني. |
le texte des discours faits aux grandes conférences ou à la Plénière de l'Assemblée générale doit être adressé par courrier électronique à < DPI@un.int > pour affichage sur le site Web de l'ONU dès que possible. | UN | أما البيانات المدلى بها في المؤتمرات الكبرى أو الجلسات العامة للجمعية العامة فينبغي إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: DPI@un.int لنشرها في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت في أقرب وقت ممكن. |
les chiffres correspondent à des moyennes calculées sur deux ans. | UN | أما البيانات فتشكل أساساً متوسط كل سنتين. |
des déclarations plus longues pourront être distribuées par écrit. | UN | أما البيانات اﻷطول من ذلك فيجوز تعميمها مكتوبة. |
les déclarations faites au nom de groupes de délégations ou sur des subdivisions du point de l'ordre du jour portant sur les questions relatives aux droits de l'homme ne doivent pas dépasser 15 minutes. | UN | أما البيانات المُدلى بها نيابة عن مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة. |
les déclarations faites au nom de groupes de délégations ou sur des subdivisions du point de l’ordre du jour portant sur les questions relatives aux droits de l’homme ne doivent pas dépasser 15 minutes. | UN | أما البيانات المُدلى بها نيابة عن مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق اﻹنسان من جدول اﻷعمال، فينبغي ألا تتجاوز مدتها ١٥ دقيقة. |
les déclarations faites au nom de groupes de délégations ou sur des subdivisions du point de l'ordre du jour portant sur les questions relatives aux droits de l'homme ne doivent pas dépasser 15 minutes. | UN | أما البيانات يدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو بشأن البنود الفرعية المدرجة في إطار بند جدول اﻷعمال المتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان، فينبغي ألا تتجاوز ١٥ دقيقة. |
les déclarations faites au nom de groupes de délégations ou sur des subdivisions du point de l'ordre du jour portant sur les questions relatives aux droits de l'homme ne doivent pas dépasser 15 minutes. | UN | أما البيانات التي يدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو بشأن البنود الفرعية المدرجة في إطار بند جدول اﻷعمال المتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان فينبغي ألا تتجاوز ١٥ دقيقة. |
les déclarations des plus hauts responsables croates, ainsi que les activités des autorités locales, qui visent à imposer le fait accompli en assurant la promotion de divers projets de construction d'un complexe touristique à Prevlaka, vont dans le même sens. | UN | أما البيانات الصادرة عن كبار المسؤولين الكروات، واﻷنشطة التي تضطلع بها السلطات المحلية، دعما لمشاريع مختلفة ترمي إلى تأكيد سياسة اﻷمر الواقع عن طريق إنشاء منتجع سياحي في بريفلاكا، فيقصد بها نفس الغاية. |
Les premiers doivent être étayés par des analyses et des justifications techniques; les déclarations générales et les renseignements de caractère anecdotique ne suffisent pas. | UN | فالوثائق اﻷولى يتعين أن تستند إلى التحليل الفني والمبررات التقنية، أما البيانات العامة واﻷدلة المشتملة على حكايات ونوادر فهي ليست كافية. |
les déclarations du Haut-Commissaire prononcées lors de la session, y compris à l'occasion du segment de haut niveau, ainsi que les comptes rendus analytiques de chaque séance sont postés sur le site du HCR (www.unhcr.fr/excom). | UN | 12 - أما البيانات التي أدلى بها المفوض السامي أثناء الدورة، بما في ذلك ما يخص الجزء الرفيع المستوى، والمحاضر الموجزة لكل جلسة، فهي متاحة على الموقع الشبكي للمفوضية: http://www.unhcr.org/excom. |
les déclarations sur le site du HCDH ont été publiées à sa discrétion et les échanges qu'il a eus avec des États Membres à New York et à Genève ou à travers des bureaux de pays ont été initiés lorsque les questions soulevées ont été jugées pressantes. | UN | أما البيانات التي تنشر على موقع المفوضية، فهي تنشر انطلاقاً من سلطتها التقديرية، ويبدأ التفاعل مع الدول الأعضاء في نيويورك وجنيف أو من خلال المكاتب الميدانية عندما تعتبر المسائل المثارة ملحّـة. |
En effet, les déclarations unilatérales faites par des États nucléaires selon lesquelles ils n'utiliseront pas les armes nucléaires contre les états non nucléaires et appliqueront le principe de la non-utilisation en premier sont insuffisantes, car elles sont réversibles et ne constituent que de simples engagements déclaratoires. | UN | أما البيانات الأحادية الجانب التي تطلقها الدول النووية بما يفيد أنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدَّ الدول غير النووية وأنها ستطبِّق مبدأ عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية، فهي غير كافية ذلك لأنه يمكن الرجوع فيها وهي لا أكثر من تعهُّدات إعلانية. |
les états financiers correspondant à la période de douze mois de l'exercice biennal 2008-2009 terminée le 31 décembre 2008 n'ont pas été vérifiés, et je n'exprime aucune opinion à leur sujet. | UN | أما البيانات المالية الخاصة بمدة الاثني عشر شهرا من فترة السنتين 2008-2009 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 فلم تُراجَع ولم يصدر رأي حول ما تتضمَّنه من حسابات. |
les données utilisées pour cet ajustement provenaient de la base de données de la Banque mondiale sur la dette extérieure, où figuraient les pays dont le revenu par habitant était inférieur ou égal à 12 275 dollars (au taux de change de l'Atlas de la Banque mondiale). | UN | أما البيانات المتعلقة بهذه التسوية فهي مستمدة من قاعدة بيانات البنك الدولي عن الديون الخارجية التي شملت بلدانا يصل فيها دخل الفرد إلى 375 13 دولارا (باستخدام معدلات التحويل في أطلس البنك الدولي). |
les données utilisées pour cet ajustement provenaient de la base de données de la Banque mondiale sur la dette extérieure, où figuraient les pays dont le revenu par habitant était inférieur ou égal à 10 725 dollars (au taux de change de l'Atlas de la Banque mondiale). | UN | أما البيانات المتعلقة بهذه التسوية فهي مستمدة من قاعدة بيانات البنك الدولي عن الديون الخارجية التي شملت بلدانا يصل فيها دخل الفرد إلى 725 10 دولارا (باستخدام معدلات التحويل في أطلس البنك الدولي). |
le texte des discours faits aux grandes conférences ou à la Plénière de l'Assemblée générale doit être adressé par courrier électronique à < DPI@un.int > pour affichage sur le site Web de l'ONU dès que possible. | UN | أما البيانات المدلى بها في المؤتمرات الكبرى أو الجلسات العامة للجمعية العامة فينبغي إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: DPI@un.int لنشرها في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت في أقرب وقت ممكن. |
les chiffres concernant le Botswana, le Ghana, le Kenya, le Sénégal, le Zimbabwe, l'Afrique du Sud et l'Inde sont fondés sur des enquêtes auprès des établissements. | UN | أما البيانات المتعلقة ببتسوانا، وغانا، وكينيا، والسنغال، وزمبابوي، وجنوب أفريقيا، والهند فتستند مسوح المؤسسات. |
des déclarations plus longues pourront être distribuées par écrit. | UN | أما البيانات اﻷطول من ذلك فيجوز تعميمها مكتوبة. |
Il existe peu de données concernant les enfants demeurant dans leur pays d'origine. | UN | أما البيانات المتعلقة بالأطفال الذين بقوا في أوطانهم، فإنها نادرة بوجه خاص. |