ويكيبيديا

    "أمرا مستصوبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • souhaitable
        
    Le maintien de ratios raisonnables entre les forces navales et militaires serait également souhaitable; UN ويعد الاحتفاظ بمعدلات معقولة فيما بين القوات البحرية والقوات العسكرية أمرا مستصوبا.
    Il semble que cette transition vers un ensemble de normes renforcées soit souhaitable du point de vue du droit international humanitaire. UN ومن المتصور أن يكون هذا الانتقال إلى مجموعة أعلى من المعايير أمرا مستصوبا في نظر القانون الإنساني الدولي.
    Les constitutions citées n'en montrent pas moins que certains États jugent l'institution de la protection diplomatique souhaitable pour leurs citoyens à l'étranger. UN ومن جانب آخر، فهي توحي بأن عددا من الدول يعتبر الحماية الدبلوماسية لمواطنيها في الخارج أمرا مستصوبا.
    Par ailleurs, la participation des ONG à tous les stades de l'exécution des programmes a été jugée à la fois souhaitable et essentielle. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُبر اشراك المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل تنفيذ البرامج ليس أمرا مستصوبا فحسب وإنما أساسيا.
    La plupart de ces progrès étaient intervenus dans les pays développés et le transfert de techniques adaptées dans d’autres pays moins développés avait été jugé souhaitable. UN وكان معظم عمليات التطوير تلك في البلدان المتقدمة ومن ثم فنقل التكنولوجيا إلى البلدان اﻷقل تقدما يعد أمرا مستصوبا.
    Il est toutefois souhaitable que la Commission examine de plus près la question. UN ولذلك تظل معالجة اللجنة مرة أخرى لتلك المشكلة أمرا مستصوبا.
    Par ailleurs, la participation des ONG à tous les stades de l'exécution des programmes a été jugée à la fois souhaitable et essentielle. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُبر اشراك المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل تنفيذ البرامج ليس أمرا مستصوبا فحسب وإنما أساسيا.
    Un taux élevé de croissance économique a toujours été estimé souhaitable, mais la croissance ne doit pas être une fin en soi. UN لقد كان تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي أمرا مستصوبا دائما ولكن ينبغي ألا يكون النمو غاية في حد ذاته.
    La coopération régionale ou internationale est souvent non seulement souhaitable, mais aussi indispensable. UN والتعاون اﻹقليمي و/أو الدولي هو في أحيان كثيرة ليس أمرا مستصوبا فقط بل لا غنى عنه أيضا.
    C'est pour ces raisons, entre autres, que la démocratisation des principaux organes des Nations Unies et de leurs méthodes de travail est non seulement d'actualité mais également souhaitable. UN ولهذه اﻷسباب وغيرها فإن تحقيق الديمقراطية في اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وفي طرق عملها لم يعد موضوعا مطروقا فحسب بل أمرا مستصوبا حقا.
    Il a été jugé souhaitable d'adopter une approche multidisciplinaire faisant intervenir tous les partenaires concernés notamment la société civile, et d'assurer la coordination avec les organisations non gouvernementales. UN 14- ورئي أن اعتماد نهج متعدد التخصصات يُشرك المجتمع المدني ويشمل التنسيق مع المنظمات غير الحكومية يعتبر أمرا مستصوبا.
    Un gouvernement d'unité nationale reste souhaitable afin de pouvoir promulguer en temps voulu la nouvelle constitution du pays et assurer le succès de l'intégration et de la réadaptation des personnels de l'armée maoïste. UN ويبقى تشكيل حكومة وحدة وطنية أمرا مستصوبا من أجل إصدار دستور جديد للبلد في الوقت المناسب، ولإنجاح عملية إعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي وإدماجهم.
    Le Groupe de travail a donc conclu qu'une fusion entre UNIFEM et l'INSTRAW ne serait peut-être pas utile et que, pour le moment, les deux organismes considéraient qu'elle n'était pas souhaitable. UN وعليه فقد خلص الفريق العامل إلى أن دمج المعهد في الصندوق قد لا يكون مفيدا ولا تراه كلتا الهيئتين أمرا مستصوبا في هذه المرحلة بالذات.
    La présence au Conseil et la coopération des principaux acteurs internationaux n'est pas seulement souhaitable mais indispensable si l'on veut que le Conseil s'acquitte efficacement et véritablement de ses responsabilités. UN إن الحضور في المجلس والتعاون مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في العالم ليس أمرا مستصوبا فحسب بل إنه ضروري أيضا إن كان للمجلس أن يضطلع بمسؤولياته بصورة فعالة.
    Par ailleurs, compte tenu de l'évolution des taux de change entre le dollar des États-Unis et l'euro, le Secrétaire général estime que le transfert des fonctions à Brindisi n'est pas souhaitable à l'heure actuelle. UN وأشير أيضا إلى أنه في ظل الاتجاه الحالي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة واليورو، لا تبدو عملية النقل أمرا مستصوبا في هذا الوقت.
    Pour les pays en développement, il est généralement souhaitable d'obtenir une note de crédit mais ils doivent se rendre compte des inconvénients de la notation. UN ويُعد حصول البلدان النامية على تصنيف ائتماني أمرا مستصوبا عموما. ومع ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تكون على بينة من بعض أوجه القصور التي تشوب عملية التصنيف الائتماني.
    Néanmoins, si le Gouvernement espagnol insiste pour appliquer son plan d'évacuation desdits résidents espagnols, il serait souhaitable que cela se fît en présence d'observateurs des Nations Unies, pour que ces derniers puissent constater la volonté des Espagnols résidant dans le pays et le climat social et politique dans lequel se ferait cette évacuation. UN بيد أن إصرار الحكومة الاسبانية على خطة الطوارئ ﻹجلاء رعاياها المقيمين في غينيا الاستوائية، سيكون أمرا مستصوبا إذا تحقق ذلك في حضور مراقبين لﻷمم المتحدة، للتثبت من توفر الرغبة لدى الاسبان المقيمين ومن البيئة الاجتماعية والسياسية التي سيجري فيها هذا اﻹجلاء.
    48. L'Office s'efforce d'agir de façon cohérente, mais les conditions difficiles dans lesquelles il fonctionne et les circonstances parfois extraordinaires qui peuvent entourer de tels incidents font qu'une certaine flexibilité peut être souhaitable. UN ٤٨ - تسعى اﻷونروا جاهدة لتحقيق الاتساق ولكن البيئة الصعبة وأحيانا الظروف غير العادية التي يمكن أن تحيط بهذه اﻷحداث تجعل المرونة أمرا مستصوبا.
    178. Il a été dit que la remarque 7 pouvait être interprétée comme mettant en garde contre la fixation de dates définitives pour les audiences; il ne convenait pas de donner un tel conseil puisque, dans de nombreux cas, la fixation de dates définitives était souhaitable. UN ٨٧١ - وقيل إنه يمكن فهم التعليق ٧ على أنه توصية بعدم تحديد مواعيد نهائية للجلسات؛ ولا ينبغي التوصية بذلك نظرا ﻷن تحديد مواعيد نهائية يعد في أحوال كثيرة أمرا مستصوبا.
    24. Les frais d'information et d'adaptation résultant des différences entre les prescriptions en matière d'emballage imposées par les divers pays rendent l'harmonisation souhaitable du point de vue du commerce et de l'efficacité. UN ٤٢- وإن تكاليف المعاملات الناجمة عن الاختلافات في شروط التغليف المطبقة في مختلف البلدان تجعل التنسيق أمرا مستصوبا من زاوية التجارة والكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد