ويكيبيديا

    "أنظمة الإنذار المبكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les systèmes d'alerte rapide
        
    • des systèmes d'alerte rapide
        
    • les systèmes d'alerte précoce
        
    • des systèmes d'alerte précoce
        
    • systèmes d'alerte avancée
        
    • de systèmes d'alerte rapide
        
    • systèmes de détection précoce
        
    • systèmes d'alerte rapide qui
        
    L'Organisation météorologique mondiale (OMM) a organisé des séminaires de formation et fourni un soutien dans le domaine de l'information pour améliorer les systèmes d'alerte rapide de nombreux pays. UN وقدمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية حلقات عمل تدريبية ودعما إعلاميا لتحسين أنظمة الإنذار المبكر في العديد من البلدان.
    Ils s'emploient actuellement à définir plus clairement les responsabilités pour que les systèmes d'alerte rapide soient axés sur les individus. UN وتعمل هذه البلدان على تحديد المسؤوليات بشكل أوضح لكفالة تمحور أنظمة الإنذار المبكر حول الإنسان.
    Il met également en œuvre des stratégies de prévention des violations des droits de l'homme, qui comprennent des systèmes d'alerte rapide et des programmes de protection. UN وتنفذ الحكومة أيضا استراتيجيات لمنع انتهاك حقوق الإنسان، ومن بينها أنظمة الإنذار المبكر وبرامج الحماية.
    Dans le cas de risques naturels tels que les cyclones et les inondations, des systèmes d'alerte rapide fondés sur la mise en application des connaissances scientifiques les plus avancées, peuvent jouer un rôle important pour réduire la vulnérabilité. UN وفي حالة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والفيضانات، بإمكان أنظمة الإنذار المبكر القائمة على تطبيق المعرفة العلمية المتطورة، أن تلعب دورا هاما في الحد من الضعف.
    Il y a un besoin évident d'améliorer les systèmes d'alerte précoce pour permettre au Conseil d'agir en temps utile. UN وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز أنظمة الإنذار المبكر لتمكين المجلس من التصرف في الوقت المناسب.
    Bien que l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales aient fait des progrès sensibles dans l'amélioration des systèmes d'alerte précoce et d'évaluation au cours des dernières décennies, M. Nalbandian a exhorté la communauté internationale à faire en sorte que ces progrès se poursuivent. UN ورغم أن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين أنظمة الإنذار المبكر والتقييم على مدى العقود الماضية، فإنه يحث المجتمع الدولي على ضمان استمرار أوجه التقدم تلك.
    a) Stage de formation régional au SIG pour les systèmes d'alerte avancée dans les pays d'Afrique de l'Ouest; UN )أ( عقد دورة تدريبية إقليمية على نظم المعلومات الجغرافية في مجال أنظمة اﻹنذار المبكر للبلدان الواقعة غرب أفريقيا؛
    5. Les mesures pour la remise en état de terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses 6. La surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification UN تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة رصد وتقييم حالات الجفاف والتصحر؛ أنظمة الإنذار المبكر لتخفيف آثار الجفاف
    Au niveau national, les pays s'emploient actuellement à mieux définir les responsabilités pour faire en sorte que les systèmes d'alerte rapide sont axés sur les populations. UN وعلى المستوى الوطني، تعكف البلدان على تحديد مسؤوليات أكثر وضوحا بما يكفل تركيز أنظمة الإنذار المبكر على الناس.
    En outre, le secrétariat a facilité l'organisation d'une réunion des responsables de la coordination en Asie ainsi que d'une réunion interrégionale AfriqueAsie sur les systèmes d'alerte rapide. UN وفضلاً عن ذلك، يسّرت الأمانة تنظيم اجتماع جهات الوصل الآسيوية وتنظيم اجتماع أقاليمي بين أفريقيا وآسيا بشأن أنظمة الإنذار المبكر.
    les systèmes d'alerte rapide ne devraient pas être confinés aux seuls pays à revenu faible ou intermédiaire, mais être également plus rigoureux lorsqu'il s'agit d'économies plus évoluées. UN وينبغي ألاّ تقتصر أنظمة الإنذار المبكر على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، بل أن تكون أيضا أكثر صرامة فيما يتعلق بالاقتصادات الأكثر تطورا.
    L'Union européenne se félicite de l'initiative du Gouvernement allemand d'accueillir, dans le courant de l'année, une troisième conférence sur les systèmes d'alerte rapide. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمبادرة التي اتخذتها حكومة ألمانيا لاستضافة مؤتمر ثالث بشأن أنظمة الإنذار المبكر خلال هذا العام.
    Cela montre que les mécanismes techniques, tels que les systèmes d'alerte rapide, doivent aller de pair avec une volonté politique et des systèmes de gouvernance réactifs capables de mettre en place suffisamment à l'avance des mesures de préparation aux catastrophes, de réduction des risques de catastrophes et d'adaptation aux effets des catastrophes. UN ويدلّ هذا على أن الآليات التقنية مثل أنظمة الإنذار المبكر يجب أن تقترن بالإرادة السياسية وبنظم الإدارة المستجيبة التي تنفذ تدابير التأهب والحد من أخطار الكوارث وغيرها من تدابير التكيف في الوقت المناسب.
    Les États Membres, le système des Nations Unies, les organisations régionales et les intervenants de l'action humanitaire et du développement sont appelés à renforcer les systèmes d'alerte rapide à tous les niveaux. UN 55 - الإهابة بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الإنسانية والإنمائية تعزيز أنظمة الإنذار المبكر على جميع المستويات.
    L'intégration des modes communautaires traditionnels d'acquisition des connaissances relatives aux risques naturels et à leurs impacts et des dispositifs scientifiques élargit et approfondit la portée des systèmes d'alerte rapide. UN وإن الجمع ما بين نظم المعارف التقليدية التي تمتلكها المجتمعات المحلية بشأن أخطار الكوارث وآثارها المحتملة وبين النظم التي تقوم على العلم يؤدي إلى توسيع وتعميق النطاق الذي تغطيه أنظمة الإنذار المبكر.
    Afin de remédier à l'accès insuffisant aux données, le Centre envisage la possibilité d'exploiter des estimations des précipitations élaborées à partir d'informations satellitaires et de les utiliser dans des systèmes d'alerte rapide en cas d'inondations et de crues soudaines. UN وللتغلب على عدم إمكانية الحصول على المعلومات، يقوم المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال بسبر إمكانية استخدام تقديرات هطول الأمطار المبنية على أساس معلومات السواتل، باعتبارها عنصراً في أنظمة الإنذار المبكر بالفيضانات والفيضانات المفاجئة.
    En dépit des liens évidents entre les objectifs de la protection de l'environnement et de l'atténuation des effets des catastrophes naturelles, les résultats signalés au titre de cet objectif concernaient le plus souvent les mécanismes et les structures permettant d'alléger les pertes grâce à des systèmes d'alerte rapide efficaces et des plans de réduction des effets des catastrophes. UN ورغم الصلات الكامنة بين الأهداف الإنمائية وتخفيف وطأة الكوارث الطبيعية، فإن النتائج التي أوردتها التقارير في إطار هذا الهدف اهتمت بقدر أكبر بالآليات والهياكل التي تقلل الخسائر من خلال أنظمة الإنذار المبكر الفعالة وخطط تقليل الكوارث.
    La valeur ajoutée et les principaux avantages de l'utilisation de satellites dans les systèmes d'alerte précoce doivent faire l'objet d'un examen approfondi. UN لذا، ينبغي إيلاء اهتمام شديد لما يوفره استخدام السواتل في أنظمة الإنذار المبكر من قيمة مضافة ومزايا أساسية.
    C'est pourquoi, elle exige l'adoption d'une approche globale, adaptée, préventive et axée sur la population qui permette de mettre l'accent sur les menaces actuelles et futures, d'identifier leurs causes profondes et d'appuyer les systèmes d'alerte précoce susceptibles de réduire leur impact. UN ونتيجة لذلك، يستدعي تطبيق مفهوم الأمن البشري استجابات تتمحور حول الناس وتتسم بأنها شاملة ووقائية وخاصة بكل سياق. ويساعد هذا النهج على تركيز الاهتمام على الأخطار الحالية والناشئة؛ ويحدد الأسباب الجذرية الكامنة وراء هذه الأخطار، ويدعم أنظمة الإنذار المبكر التي تساعد على التخفيف من تأثيرها.
    L'adoption d'une approche globale fondée sur une dimension élargie de la sécurité humaine permet, d'une part, de développer des mécanismes de réponse aux menaces émergentes et, d'autre part, de prévenir des situations dangereuses pour les populations civiles, d'appuyer des systèmes d'alerte précoce susceptibles de réduire leur impact et d'identifier leurs causes profondes. UN إن نهجا عالميا على أساس فهم موسع للأمن البشري سيمكننا، من ناحية، من وضع آليات للارتقاء إلى مستوى التحديات الناشئة، ومن ناحية أخرى، لتجنب حالات تهدد السكان المدنيين ولدعم أنظمة الإنذار المبكر التي ستقلل تأثيرها وتحدد أسبابها الكامنة.
    Il a été souligné que les pays pauvres n'avaient pas les ressources voulues pour mettre en place des infrastructures et des installations techniques à l'appui des systèmes d'alerte précoce, pour faire face à la tâche écrasante qu'il fallait assumer après une catastrophe ou pour entreprendre des opérations de reconstruction. UN وتمت الإشارة إلى أن البلدان الفقيرة لا تملك الموارد اللازمة لإنشاء الهياكل الأساسية والمرافق التقنية ولا لتوفير أنظمة الإنذار المبكر ولا للتصدي للظروف القاهرة التي تلي كارثة من الكوارث ولا لإعادة البناء بعد حدوث كارثة من الكوارث.
    a) D'une coopération et d'une coordination des systèmes d'alerte avancée; UN )أ( التعاون والتنسيق بشأن أنظمة اﻹنذار المبكر بالطوارئ؛
    Les évaluations des risques et la mise en place et l'exploitation de systèmes d'alerte rapide sont tout aussi importantes. UN ومما يتسم بالقدر نفسه من الأهمية تقييم المخاطر وتركيب وتشغيل أنظمة الإنذار المبكر.
    Bien que des soins médicaux de base soient fournis aux réfugiés et que les systèmes de détection précoce des maladies aient été renforcés, le risque d'épidémie de méningite reste élevé au sein de ces communautés. UN وبالرغم مما يوفَّر من خدمات الرعاية الصحية الأساسية للاجئين، ومن تعزيز أنظمة الإنذار المبكر من الأمراض، ظل خطر تفشي داء التهاب السحايا شديداً في أوساط هذه المجتمعات.
    Par voie de conséquence, la sécurité humaine constitue un appui aux systèmes d'alerte rapide qui réduisent les effets de ces menaces. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمن البشري يدعم أنظمة الإنذار المبكر التي تقلل من آثار هذه التهديدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد