ويكيبيديا

    "أن أحاطت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ayant pris
        
    • avoir pris
        
    ayant pris note de l'objection ratione temporis de l'État partie qui conteste la recevabilité de la communication en invoquant la jurisprudence du Comité, ce dernier se considère empêché d'examiner l'allégation des auteurs quant au fond. UN وبعد أن أحاطت اللجنة علما باعتراض الدولة الطرف من حيث الزمان على مقبولية هذا الادعاء استنادا إلى القرارات السابقة للجنة، فإنها ترى أنه لا يجوز لها النظر في ادعاء صاحبي البلاغ على أساس الوقائع الموضوعية.
    ayant pris note de cette demande, le SBSTA, à sa quinzième session, a invité les Parties à communiquer leurs vues sur cette question. UN وبعد أن أحاطت الهيئة الفرعيـة علماً بهذا الطلب في دورتها الخامسة عشرة دعت الأطراف إلى موافاة الأمانـة بآرائها بشأن هـذه المسألـة.
    ayant pris note des avantages de la sous-traitance agricole, le Ministère l'a intégré comme l'un des outils permettant d'augmenter les revenus des petits producteurs. UN وبعد أن أحاطت الوزارة علما بمزايا الزراعة التعاقدية، عمدت إلى إدماجها في سياساتها باعتبارها إحدى الأدوات التي تمكن صغار المزارعين من الحصول على دخل أفضل.
    Après avoir pris note des conclusions de ce comité, la Turquie poursuit avec détermination ses efforts pour assurer l'égalité entre les sexes et empêcher la discrimination à l'égard des femmes. UN وبعد أن أحاطت تركيا علماً بالتعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة، سوف تواصل جهودها بكل تصميم لإقامة المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة.
    Après avoir pris note de la résolution 1993/6 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 février 1993, l'Assemblée générale s'est félicitée de l'établissement au Cambodge d'une présence opérationnelle du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat aux fins suivantes : UN وبعد أن أحاطت الجمعية العامة علما بقرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٦ المؤرخ ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، رحبت بإقامة وجود تنفيذي في كمبوديا لمركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة من أجل:
    7.1 ayant pris note des arguments avancés par l'auteur et par l'État partie au sujet du fond de l'affaire, le Comité a demandé, par des lettres en date du 19 et du 20 juin 2000, un complément d'information aux deux parties. UN 7-1 إن اللجنة، بعد أن أحاطت علماً بالمعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ والدولة الطرف بشأن موضوع القضية، طلبت في 19 و20 حزيران/يونيه 2000 من كلا الطرفين تقديم مزيد من المعلومات.
    ayant pris note de la déclaration de la Turquie, le Comité a chargé le Sous-Comité de la sécurité de la navigation d’entreprendre, à sa quarante-quatrième session, l’établissement d’un nouveau rapport portant sur tous les aspects de la question C 80/5/Add.1, par. 15. UN ٩٨١ - وبعد أن أحاطت اللجنة علما ببيان تركيا، أصدرت تعليماتها إلى اللجنة الفرعية المعنية بسلامة الملاحة في دورتها الرابعة واﻷربعين لكي تبدأ في العمل ﻹعداد تقرير جديد يغطي كافة الجوانب ذات الصلة)٢٢(.
    Au paragraphe 8 de sa résolution 51/160 du 16 décembre 1996, l’Assemblée générale, ayant pris note de l’achèvement de l’étude préliminaire sur le sujet, priait la Commission d’entreprendre l’étude de fond de cette question. UN ٢ - وفي الفقرة ٨ من قرارها ٥١/١٦٠ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بعد أن أحاطت الجمعية العامة علما بإنجاز اللجنة الدراسة اﻷولية للموضوع، طلبت إلى اللجنة أن تضطلع بدراسة فنية للموضوع.
    Dans sa décision 1998/111, la Sous-Commission, ayant pris note des circonstances qui faisaient que Mme Forero Ucros n'avait pas été en mesure de soumettre son document de travail, a décidé de demander à celle-ci de le lui soumettre à sa cinquante et unième session. UN وبعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في مقررها 1998/111، بالظروف التي حالت دون تقديم السيدة فوريرو أوكروس ورقة عملها، قررت أن تطلب إليها تقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    Dans sa décision 1998/111, la Sous—Commission, ayant pris note des circonstances qui faisaient que Mme Forero Ucros n'avait pas été en mesure de soumettre son document de travail, a décidé de lui demander de le lui soumettre à sa cinquante et unième session. UN وبعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في مقررها 1998/111، بالظروف التي حالت دون تقديم السيدة فوريرو أوكروس ورقة عملها، قررت أن تطلب إليها تقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين.
    En 2011, l'Assemblée générale ayant pris note, dans sa résolution 65/259, du rapport contenant le cadre révisé, celui-ci a été diffusé dans l'ensemble du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وبعد أن أحاطت الجمعية العامة علما بذلك التقرير، بما في ذلك الإطار المنقح، وُزع عام 2011 ذلك الإطار المنقح، الوارد في قرارها 65/259، على جميع أجزاء نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    ayant pris note de la position du Comité au sujet de la proposition de la HautCommissaire aux droits de l'homme visant à créer un organe permanent unifié, elle espère néanmoins que les solutions immédiates privilégiées par le Comité ne l'empêcheront pas d'envisager d'autres possibilités de réforme sur le long terme. UN وقالت، بعد أن أحاطت علماً بموقف اللجنة إزاء مقترح المفوضة السامية لحقوق الإنسان الرامي إلى إنشاء هيئة دائمة وموحدة، إنها تأمل مع ذلك في أن الحلول الفورية التي تحبذها اللجنة لن تمنعها من دراسة خيارات إصلاح أخرى على الأمد الطويل.
    3. ayant pris acte du changement de l'ordre de présentation du point 2 b), le Comité a adopté l'ordre du jour de la réunion (EC/65/SC/CRP.9/Rev.1). UN 3- بعد أن أحاطت اللجنة علماً بتغيير أُدخل على ترتيب عرض البند 2(ب)، أقرت جدول أعمال الاجتماع (EC/65/SC/CRP.9/Rev.1).
    ayant pris note de l'état des incidences de cette décision sur le budget-programme, et afin de réduire le coût global de ses sessions, le Comité a décidé que les comptes rendus analytiques de ses réunions ne seraient publiés qu'en anglais, à titre temporaire pour l'exercice biennal 2008-2009. UN وتقرر اللجنة، بعد أن أحاطت علما ببيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على المقرر، وسعيا منها للحد من التكاليف الإجمالية لدوراتها، تقرر أن تَصدر المحاضر الموجزة لجلساتها باللغة الانكليزية فقط وذلك كتدبير مؤقت لفترة السنتين 2008-2009.
    94. À sa cinquantetroisième session, la SousCommission, dans sa résolution 2001/15, ayant pris note du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/Sub.2/2001/28), a prié le Secrétaire général de continuer à fournir toutes les informations susceptibles d'être recueillies sur cette question et décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquantequatrième session. UN 94- بعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2001/15 الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين، بتقرير الأمين العام (E/CN.4/Sub.2/2001/28)، رجت من الأمين العام أن يواصل إتاحة جميع المعلومات التي يمكن تجميعها حول هذه المسألة، وقررت مواصلة النظر فيها خلال دورتها الرابعة والخمسين.
    147. À sa cinquantedeuxième session, la SousCommission, dans sa résolution 2000/11, ayant pris note du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/Sub.2/2000/18), a prié le Secrétaire général de continuer à fournir toutes les informations susceptibles d'être recueillies sur cette question et décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquantetroisième session. UN 147- بعد أن أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2000/11 الذي اعتمدته في دورته الثانية والخمسين، بتقرير الأمين العام (E/CN.4/Sub.2/2000/18)، رجت من الأمين العام أن يواصل إتاحة جميع المعلومات التي يمكن تجميعها حول هذه المسألة، وقررت مواصلة النظر فيها خلال دورتها الثالثة والخمسين.
    85. A sa quarante-quatrième session, par sa résolution 1992/26, la Sous-Commission, ayant pris note des conclusions préliminaires contenues dans ce document de travail E/CN.4/Sub.2/1992/15, a décidé de nommer M. Rajindar Sachar, Rapporteur spécial sur la promotion de la réalisation du droit à un logement convenable. UN ٥٨- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٢٩٩١/٦٢ المعتمد في دورتها الرابعة واﻷربعين، بعد أن أحاطت علما بالنتائج اﻷولية الواردة في ورقة العمل )E/CN.4/Sub.2/1992/15(، تعيين السيد راجندار ساشار مقررا خاصا يُعنى بتعزيز إعمال الحق في السكن اللائق.
    À sa huitième session, le SBI a prié le Secrétaire exécutif, après avoir pris note de son rapport oral sur les arrangements administratifs, de poursuivre ses discussions et de les mener à bonne fin, et de lui rendre compte de tout fait nouveau important. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمين التنفيذي، في دورتها الثامنة وبعد أن أحاطت علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه بشأن الترتيبات اﻹدارية، أن يواصل مناقشاته بغية اختتامها بنجاح وأن يقدم تقريرا عن أي تطورات هامة.
    Après avoir pris note des informations fournies par le Secrétariat, la Commission a décidé de reporter l'examen des pouvoirs de la Guinée-Bissau à une date ultérieure. UN 6 - وقررت اللجنة، بعد أن أحاطت علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة، إرجاء النظر في وثائق تفويض ممثلي غينيا - بيساو إلى موعد لاحق.
    Après avoir pris connaissance des informations fournies par le représentant du Gouvernement, la Commission a pris note avec une profonde préoccupation de l'observation de la Commission d'experts évaluant la suite donnée aux trois recommandations de la Commission d'enquête en tenant compte des informations contenues dans le rapport de la Mission de haut niveau. UN بعد أن أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها ممثل الحكومة، أحاطت ببالغ القلق بملاحظة لجنة الخبراء التي تنكب على تقييم تنفيذ التوصيات الثلاثة الصادرة عن لجنة التحقيق، مع أخذ المعلومات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى في الاعتبار.
    Il est pris acte de ce que le Comité, après avoir pris connaissance du rapport, disposera de la faculté d'émettre des commentaires et observations conformément aux dispositions de l'article 29 paragraphe 3 et de demander des renseignements complémentaires conformément aux dispositions de l'article 29 paragraphe 4. UN 7- وتجدر الإشارة إلى أن بإمكان اللجنة، بعد أن أحاطت علماً بالتقرير، إبداء تعليقاتها وملاحظاتها وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 29، وطلب معلومات إضافية وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 29.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد