ويكيبيديا

    "أن جنود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les soldats
        
    • que des soldats
        
    • que les militaires
        
    Il semble que les soldats des FANCI à Guetrozon n'aient pas fait grand chose pour faire cesser les attaques initiales. UN ويبدو أن جنود القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في غيـتروزون لم يفعلـوا شيئا يُذكر لإيقاف الهجمات الأولية.
    Des personnes qui avaient été enlevées ont informé le Groupe d’experts que les soldats de Morgan battaient les femmes qu’ils gardaient en captivité, information qui a été corroborée par des photos obtenues par le Groupe d’experts. UN وعلم الفريق من المختطفات السابقات أن جنود مورغان يضربون النساء المحتجزات، وهي أقوال تؤكدها صور حصل عليها الفريق.
    Il dit que les soldats du roi gagnent beaucoup. Open Subtitles لقد قال أن جنود الملك تحصل على الكثير من النقود
    Dans certains cas, les témoins ont déclaré que des soldats de l'armée rwandaise (APR) étaient présents ou avaient participé à ces massacres. UN وفي بعض الحالات، ذكر الشهود أن جنود الجيش الرواندي شهدوا عمليات القتل أو شاركوا فيها. الحواشي
    Selon notre correspondant dans les territoires, les Palestiniens annoncent que des soldats israéliens ont tué un homme de 20 ans et blessé dix autres, dont deux grièvement. Open Subtitles وطبقاً لمصادرنا المحلية الفلسطنيون ابلغو أن جنود الجيش الإسرائيلي قتلوا شاب في العشرين من عمره
    Le Groupe a interrogé les villageois, qui ont fait savoir que les militaires des FARDC avaient été avertis d’une attaque imminente des FDLR et avaient évacué la hutte où ils avaient abandonné leurs munitions. UN وأجرى الفريق مقابلة مع سكان في كاشيبيري أشاروا إلى أن جنود القوات المسلحة تلقوا إنذارا بهجوم وشيك للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقاموا بإخلاء الكوخ، تاركين الذخائر وراءهم.
    46. Des témoins de la MINUAR indiquent que les soldats de l'Armée patriotique rwandaise ont jeté des cadavres dans des fosses d'aisances ou les ont enterrés dans des fosses peu profondes. UN ٤٦ - ويشير الشهود من البعثة الى أن جنود الجيش الوطني الرواندي قاموا بدفن الجثث في مراحيض الحفر والقبور غير العميقة.
    On y relate que les soldats serbes de Bosnie ont commencé sporadiquement à séparer les hommes de leur famille le 12 juillet. UN وذكر أن جنود الصرب البوسنيين بدأوا في يوم ١٢ تموز/يوليه بشكل متفرق يفصلون الرجال عن أسرهم.
    Le commandant Wende, que je connaissais d'avant, a promis de m'aider à quitter la région parce que les soldats de l'APC me cherchaient. UN وكان القائد ويندي، الذي كانت لي به معرفة سابقة، قد وعد بمساعدتي على مغادرة المنطقة، نظرا إلى أن جنود الجيش الشعبي الكونغولي كانوا يبحثون عني.
    On notera que les soldats du M23 sont des mutins de l'armée congolaise et on peut conclure en toute logique qu'ils se sont enfuis en emportant les armes et les munitions fournies par cette armée. UN وجدير بالملاحظة أن جنود الحركة هم متمردون انشقوا عن القوات المسلحة الكونغولية، وأن الاستنتاج المنطقي هو أنهم هربوا بالأسلحة والذخيرة التي زودتهم بها تلك القوات.
    Les Forces armées libanaises ont déclaré avoir tiré en l'air des coups de semonce pour contrer une incursion sur le territoire libanais et que les tirs d'avertissement avaient cessé lorsqu'il était devenu clair que les soldats israéliens étaient retournés sur la rive nord. UN وأفاد الجيش اللبناني إنه أطلقت طلقات تحذيرية في الهواء للتصدي لتوغل داخل الأراضي اللبنانية، وإن إطلاق النار التحذيري توقف عندما اتضح أن جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عادوا إلى الجانب الشرقي من النهر.
    486. Des officiers de la police des frontières à Goma se sont plaints auprès du Groupe d’experts de ce que les soldats de Ntaganda bloquent le passage aux deux postes frontière officiels. UN 486 - واشتكى ضباط شرطة الحدود في غوما للفريق من أن جنود نتاغاندا يمنعونهم من الوصول إلى الحدود بين المعبرين الرسميين.
    Le Gouvernement rwandais devrait faire en sorte que les soldats de l'APR et les gendarmes soient dûment formés à l'utilisation de la force et des armes à feu dans le cadre d'opérations militaires et reçoivent une instruction dans le domaine du droit international humanitaire, conformément aux obligations qui incombent au pays en tant que partie aux Conventions de Genève. UN ويجب على حكومة رواندا أن تتأكد من أن جنود الجيش الشعبي الرواندي ورجال الشرطة يدربون تدريباً جيداً على كيفية استخدام القوة واﻷسلحة النارية أثناء العمليات العسكرية وأنهم يلقﱠنون القانون اﻹنساني الدولي وفقاً للالتزامات التي تعهد بها البلد بوصفه طرفاً في اتفاقيات جنيف.
    Le Président Milošević a téléphoné au Représentant spécial du Secrétaire général à 15 heures et a indiqué que les soldats du bataillon néerlandais dans les zones tenues par les Serbes avaient conservé leurs armes et leur matériel et pouvaient se déplacer librement, ce qui était faux. UN ٣٠٧ - واتصل الرئيس ميلوسيفتش بالهاتف بالممثل الخاص لﻷمين العام في الساعة ٠٠١٥، وأعلن أن جنود الكتيبة الهولندية في المناطق الواقعة تحت قبضة الصرب قد احتفظوا بأسلحتهم ومعداتهم وهم أحرار في التنقل. ولم يكن هذا صحيحا.
    Selon un membre de cette organisation, et le Commandant des forces de sécurité palestiniennes, le fait que la plupart des blessés aient été atteints dans le haut du corps prouvait que les soldats des FDI avaient tiré pour tuer et non pas pour disperser les manifestants ou les tenir éloignés. UN وذكرت منظمة حقوق اﻹنسان وقائد قوات اﻷمن الفلسطينية أن إصابة معظم المصابين في الجزء العلوي من الجسم تدل على أن جنود جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يطلقون النيران بهدف القتل وليس بهدف ردع المحتجين أو إبعادهم.
    L'avocat a également indiqué que les soldats avaient tiré sans discrimination sur les citernes d'eau et en avaient perforé 300, et qu'il avait vu un soldat tirer 14 balles sur une véranda et en briser toutes les fenêtres, bien que personne n'eût lancé de pierres à cet endroit. UN وذكر أيضا أن جنود أطلقوا النار على خزانات الماء بصورة عشوائية، فثقبوا ٣٠٠ خزان منها، وذكر أنه شاهد جنديا يطلق ١٤ رصاصة على إحدى الشرفات، فحطم جميع النوافذ رغم أنه لم يكن هناك أي رشق للحجارة في الموقع.
    Un homme a indiqué que des soldats serbes de Bosnie l'avaient obligé à envelopper un corps dans une couverture et à l'emporter, avec l'aide de deux autres hommes, dans la partie du territoire tenue par le Gouvernement bosniaque. UN وذكر رجل أن جنود الصرب البوسنيين أمروه بلف جثة في بطانية وحملها إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية بمساعدة رجلين آخرين، وكانت الضحية امرأة يتراوح عمرها ما بين اﻷربعين والخامسة واﻷربعين.
    Ces mêmes sources ont indiqué que des soldats de l’armée congolaise opérant sous les ordres de Mudahunga et des jeunes gens armés par ces soldats avaient délibérément ciblé des civils hundes et les avaient tués. UN وذكرت المصادر نفسها أن جنود الجيش الكونغولي العاملين تحت إمرة موداهونغا والشباب الذين مدهم أولئك الجنود بالأسلحة قد استهدفوا بالتحديد المدنيين من طائفة الهوندي وقتلوهم.
    Il a été indiqué que des soldats de l'UNITA quittaient les zones de cantonnement pour extraire des diamants dans la province de Lunda Sul, mais il semble que ce soit simplement une activité économique poursuivie par des habitants. UN ورغم ما قيل من أن جنود يونيتا كانوا يتركون مناطق معسكراتهم لكي يقوموا باستخراج الماس في لونداسول، يبدو أن هذا هو مجرد نشاط اقتصادي يقوم به الأفراد.
    348. Le 10 novembre 1994, il a été signalé que des soldats des FDI avaient empêché un médecin palestinien, Isaac Shahin, d'entrer dans sa clinique à Hébron, sous le prétexte que le bâtiment était situé dans une zone militaire interdite. UN ٣٤٨ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفيد أن جنود جيش الدفاع الاسرائيلي منعوا الطبيب الفلسطيني، الدكتور اسحق شاهين، من دخول عيادته في الخليل بحجة أن المبنى يقع في منطقة عسكرية مغلقة.
    Il faut noter que les militaires de l'AFDL étaient les premiers à prendre soins de blessés et malades qu'ils faisaient soigner à leur propres frais. UN ولا بد من ملاحظة أن جنود تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو كانوا أول من اعتنى بالمصابين والمرضى على نفقتهم الخاصة.
    Par ailleurs, tous les témoins ont affirmé que les militaires des trois positions de la zone n'étaient intervenus qu'après l'attaque et que certains militaires avaient pris la fuite. UN ومن جهة أخرى، أكد جميع الشهود أن جنود المراكز العسكرية الثلاثة في المنطقة لم يتدخلوا إلا بعد وقوع الهجوم، وأن بعض الجنود لاذوا بالفرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد