ويكيبيديا

    "أو هيئة أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou entité
        
    • ou un autre organe
        
    • ou tout autre organe
        
    • ou autre organe
        
    • ou organe
        
    • ou un autre organisme
        
    • ou par un organe
        
    • ou d'un autre organe
        
    • ou autre appelée
        
    • ou non judiciaire
        
    • ou une autre autorité
        
    • étatique ou autre
        
    • ou à un autre organe
        
    , pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin qu’il accomplisse ou s’abstienne d’accomplir un acte dans l’exercice des devoirs de sa charge; UN أو منحه إياها ، ]أو وعده بها ،[ سواء كانت لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى ، مقابل قيامه أو امتناعه عن القيام بفعل ما أثناء أداء مهامه الرسمية ؛
    :: Un organe central, qui peut être le bureau national de statistique ou un autre organe coopérant avec ledit bureau, est investi de cette responsabilité par la loi; UN :: يسند القانون المسؤولية إلى هيئة مركزية هي إما المكتب الإحصائي الوطني أو هيئة أخرى تتعاون مع المكتب الإحصائي الوطني؛
    Le Groupe a demandé si ce tribunal ou tout autre organe pertinent avait été créé et si une décision avait été prise pour mettre en œuvre le gel des avoirs. UN وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Aucune juridiction nationale, aucun tribunal ou autre organe n'a eu la possibilité de remédier à une violation supposée des droits garantis à l'auteur en vertu du Pacte. UN ولم تمنح أي محكمة محلية أو هيئة أخرى فرصة لتسوية أي انتهاك ملاحظ لحقوق صاحبة البلاغ المكرسة في العهد.
    La Rapporteuse spéciale recommande que l'étude de ces sujets soit confiée à la Sous-Commission ou à un autre responsable ou organe de l'ONU. UN وتوصي المقررة الخاصة بدراسة هذين الموضوعين إما على مستوى اللجنة الفرعية أو من قِبل مسؤول آخر أو هيئة أخرى في الأمم المتحدة.
    Dans d'autres cas, les victimes sont orientées par la police ou un autre organisme. UN وتتولى الشرطة أو هيئة أخرى توجيه الضحايا في حالات أخرى.
    Lorsque la procédure a pris fin, le président de la commission dépose les documents qui sont en la possession du secrétariat de la commission, soit auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, soit auprès d'une autre personne ou entité dont conviendront les parties. Sous réserve de l'application éventuelle du paragraphe 2 de l'article 26, le caractère confidentiel des documents sera préservé. UN عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق.
    Lorsque la procédure a pris fin, le président de la commission dépose les documents qui sont en la possession du secrétariat de la commission, soit auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, soit auprès d'une autre personne ou entité dont conviendront les parties. Sous réserve de l'application éventuelle du paragraphe 2 de l'article 26, le caractère confidentiel des documents sera préservé. UN عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق.
    Lorsque la procédure a pris fin, le président de la commission dépose les documents qui sont en la possession du secrétariat de la commission, soit auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, soit auprès d'une autre personne ou entité dont conviendront les parties. Sous réserve de l'application éventuelle du paragraphe 2 de l'article 26, le caractère confidentiel des documents sera préservé. UN " عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو الى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليهما الطرفان دون إخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، على أن يتم المحافظة على سريتها.
    D'un point de vue juridique, chaque série de faits était unique et seul un juge ou un autre organe impartial pouvait l'examiner et statuer à son sujet, en tenant compte des circonstances et du contexte. UN ومن المنظور القانوني فإن كل مجموعة من الحقائق لها خصوصيتها ولا يمكن تقييمها والحكم عليها، سواء عن طريق قاضٍ أو هيئة أخرى محايدة، إلا وفقاً لظروفها الخاصة، ومع مراعاة سياقها الخاص.
    117.6 Le SBSTA, ou un autre organe désigné à cette fin, élabore, et les Parties au [Protocole] adoptent les méthodes de calcul du volume, exprimé en équivalent—CO2, des gaz à effet de serre autres que le CO2. UN ٧١١-٦ تضع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، أو هيئة أخرى مسماة لهذا الغرض، ويعتمد اﻷطراف في ]البروتوكول[ منهجيات لحساب المكافئ من ثاني أكسيد الكربون من غازات الدفيئة بخلاف هذا الغاز.
    En principe, le Ministère de la Justice ou un autre organe de l'État chargé de l'enregistrement des organisations non gouvernementales adresse alors un avertissement officiel à l'organisation concernée. UN وعادةً تقوم وزارة العدل أو هيئة أخرى تابعة للدولة مسؤولة عن تسجيل المنظمات غير الحكومية بتوجيه إنذار رسمي لناشطي المجتمع المدني.
    Les organisations qui ont des objectifs, des intérêts et des conceptions semblables dans un domaine donné peuvent, aux fins de consultations avec le Conseil, constituer un comité mixte ou tout autre organe autorisé à tenir ces consultations au nom de l'ensemble du groupe. UN وفي حالة وجود عدة منظمات تتماثل أهدافها ومصالحها وآراؤها اﻷساسية في مجال معين، فإنها تشكل، ﻷغراض التشاور مع المجلس، لجنة مشتركة أو هيئة أخرى مفوضة للقيام بهذا التشاور نيابة عن هذه المجموعة ككل.
    Les organisations qui ont des objectifs, des intérêts et des conceptions semblables dans un domaine donné peuvent, aux fins de consultations avec le Conseil, constituer un comité mixte ou tout autre organe autorisé à tenir ces consultations au nom de l'ensemble du groupe. UN وفي حالة وجود عدة منظمات تتماثل أهدافها ومصالحها وآراؤها اﻷساسية في مجال معين، فإنها تشكل، ﻷغراض التشاور مع المجلس، لجنة مشتركة أو هيئة أخرى مفوضة للقيام بهذا التشاور نيابة عن هذه المجموعة ككل.
    Les organisations qui ont des objectifs, des intérêts et des conceptions semblables dans un domaine donné peuvent, aux fins de consultations avec le Conseil, constituer un comité mixte ou tout autre organe autorisé à tenir ces consultations au nom de l'ensemble du groupe. UN وفي حالة وجود عدة منظمات تتماثل أهدافها ومصالحها وآراؤها اﻷساسية في مجال معين، فإنها تشكل، ﻷغراض التشاور مع المجلس، لجنة مشتركة أو هيئة أخرى مفوضة للقيام بهذا التشاور نيابة عن هذه المجموعة ككل.
    Aucune juridiction nationale, aucun tribunal ou autre organe n'a eu la possibilité de remédier à une violation supposée des droits garantis à l'auteur en vertu du Pacte. UN ولم تمنح أي محكمة محلية أو هيئة أخرى فرصة لتسوية أي انتهاك ملاحظ لحقوق صاحبة البلاغ المكرسة في العهد.
    Un ministère de l'environnement ou autre organe similaire devrait avoir son mot à dire au sein du gouvernement et pourrait permettre à l'administration de se doter d'un solide cadre de compétences. UN ووجود وزارة للبيئة، أو هيئة أخرى من هذا القبيل، من شأنه أن يحقق صوتا نافذا داخل الحكومة أو أن يوفر مركزا قويا للمهارة والخبرة.
    En tout état de cause, les décisions concernant ces questions appartiendront au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong à l'exclusion de tout autre comité ou organe. UN وعلى أي حال، فإن القرارات المتعلقة بهذه المسائل من اختصاص حكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ وليست، على وجه الحصر، من اختصاص أي لجنة أو هيئة أخرى.
    Troisièmement, il faudrait créer une assemblée constituante sur le statut ou un autre organisme constitué et géré librement par le peuple portoricain et chargé d'examiner la question, et l'ONU devrait lui fournir des conseils et une assistance technique pertinents. UN ثالثا، ينبغي إنشاء جمعية دستورية تعنى بالوضع أو هيئة أخرى يشكلها شعب بورتوريكو ويديرها بحرية من أجل النظر في المسألة، وينبغي للأمم المتحدة أن توفر النصح والمساعدة التقنية في ذلك الشأن.
    Les États doivent veiller à ce que les décisions relatives à l'environnement prises par un tribunal, ou par un organe indépendant et impartial ou par un organe administratif soient dûment publiées conformément à la loi. UN ينبغي أن تكفل الدول الإعلان، حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الوطني، عن القرارات المتعلقة بالبيئة التي تتخذها أي محكمة أو هيئة أخرى مستقلة ومحايدة أو هيئة إدارية.
    Cette interdiction peut uniquement être levée sur ordonnance du tribunal ou d'un autre organe compétent, et sous réserve des conditions d'une telle ordonnance. UN ولا يجوز مخالفة هذا الحظر إلا بمقتضى أمر من المحكمة أو هيئة أخرى مختصة ووفقاً للشروط الواردة في ذلك الأمر.
    " Pour les rédacteurs, une juridiction étatique ou autre appelée à se prononcer sur une allégation de non-respect de l'article 10 devrait prendre notamment en considération tout comportement des parties montrant que cellesci avaient, ou n'avaient pas, conscience de participer à une conciliation, et en conséquence étaient ou non fondées à attendre la confidentialité. UN " قصد واضعو المشروع هو أنه في حالة نظر محكمة أو هيئة أخرى في ادعاء بأن شخصا لم يمتثل للمادة 10، ينبغي أن يشمل نظر المحكمة أو الهيئة أي دليل على سلوك من جانب الطرفين يبين ما إن كانا يعلمان، أو لا يعلمان، أنه توجد عملية توفيق وبالتالي يوجد توقّع للسرية.
    1. Lorsque le cessionnaire forme contre le débiteur une demande de paiement des créances cédées, celui-ci peut lui opposer toutes les exceptions ou tous les droits à compensation découlant du contrat initial [ou de la décision d'une instance judiciaire ou non judiciaire donnant naissance à la créance cédée] qu'il pourrait invoquer si la demande était formée par le cédant. UN )١( عند مطالبة المحال اليه المدين بسداد المستحقات المحالة ، يجوز للمدين أن يتمسك تجاه المحال اليه بجميع الدفوع أو حقوق المقاصة الناشئة عن العقد اﻷصلي ]أو عن أي قرار صادر عن هيئة قضائية أو هيئة أخرى ينشأ عنه المستحق المحال[ والتي كان بامكان المدين التمسك بها لو كانت تلك المطالبة صادرة عن المحيل .
    1) La conciliation peut être proposée par le suspect, la victime, la police, le ministère public ou une autre autorité. UN (1) يجوز أن يطلب الصلحَ الظنينُ أو المجني عليه أو الشرطة أو هيئة الادعاء أو هيئة أخرى.
    Si elle conclut à une violation des droits de l'homme, elle peut annuler l'acte ou l'abroger, et renvoyer l'affaire à un tribunal compétent, ou à un autre organe, pour qu'il statue à nouveau. UN وإذا اكتشفت المحكمة وجود انتهاك لحقوق الإنسان، فإنها قد تلغي من أساسه أو تبطل الفعل الفردي وترد القضية إلى محكمة اختصاص أو هيئة أخرى طلباً لحكم جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد