| Il a indiqué que les forêts en Jordanie couvraient une superficie d'environ 87 000 hectares, soit moins de 1 % de la superficie totale du pays. | UN | وقال إن الغابات في الأردن تغطي مساحة نحو 000 87 هكتار، أي أقل من 1 في المائة من المساحة الإجمالية للبلد. |
| En 2009, seuls cinq États parties ont présenté un rapport, soit moins de 1 sur 30. | UN | ولكن في عام 2009، لم تقم سوى خمس دول بتقديم تقارير، أي أقل من دولة واحدة من كل 30 دولة. |
| En 2009, seuls cinq États parties ont présenté un rapport, soit moins de 1 sur 30. | UN | ولكن في عام 2009، لم تقم سوى خمس دول بتقديم تقارير، أي أقل من دولة واحدة من كل 30 دولة. |
| Sans cet appui fondamental, la permanence du Cap-Vert dans le groupe des pays ayant une faible prévalence de VIH/sida, c'est-à-dire moins de 1 %, n'eut pas été possible. | UN | ولولا هذا الدعم الأساسي لما استطاع الرأس الأخضر أن يظل في فئة البلدان التي لديها معدلات منخفضة للإصابة بالإيدز، أي أقل من 1 في المائة. |
| Les consommateurs, aujourd'hui, dépensent 65 milliards de dollars, mais les producteurs n'en reçoivent que 5,5, soit moins de 8,5 %. | UN | وحاليا يدفع المستهلكون 65 بليون دولار في حين لا يحصل المنتجون سوى على 5.5 بليون دولار، أي أقل من 8.5 بالمائة. |
| Or, en 1998, la croissance de son PIB n’a été que de 3,3 %, soit moins de la moitié de l’objectif à atteindre. | UN | وفي عام ١٩٩٨، ولم يكن ناتجها القومي اﻹجمالي يزيد عن ٣,٣ في المائة أي أقل من الهدف المحدد بما يعادل النصف. |
| Il n'a cependant été possible d'octroyer que 8,4 millions de dollars, soit moins de 1 % de la demande totale. | UN | غير أنه لم يتسنَ منح سوى 8.4 ملايين دولار - أي أقل من واحد في المائة من الطلب الإجمالي. |
| Il y a 27 062 retraités qui, en vertu d'un décret récent, perçoivent 516 quetzales par mois (soit moins de 100 dollars des Etats-Unis). | UN | ويبلغ عدد المتقاعدين ٢٦٠ ٧٢ شخصا يتقاضون، بموجب مرسوم صدر مؤخرا، ٦١٥ كيتزال في الشهر )أي أقل من ٠٠١ دولار أمريكي(. |
| Il en résulte que, pendant le deuxième trimestre de 1994, le PAM n'est parvenu à sortir du port que 10 000 tonnes de secours, soit moins de la moitié des quantités prévues. | UN | ونتيجة لذلك، لم يستطع برنامج اﻷغذية العالمي أن ينقل سوى ٠٠٠ ١٠ طن من الامدادات من الميناء أثناء الربع الثاني من عام ١٩٩٤، أي أقل من نصف الكمية المبرمجة لتلك الفترة. |
| Récemment, Israël s'est retiré de moins de 10 % de la zone — soit moins de 2 % du territoire total de la Palestine sous mandat — et c'est là la zone dans laquelle le représentant israélien veut que nous soyons si heureux d'habiter. | UN | وقامت إسرائيل مؤخرا بإعادة الانتشار من أقل من ١٠ في المائة من هذه اﻷرض، أي أقل من ٢ في المائة من مساحة فلسطين الانتدابية، وهي المساحة التي يريدنا المندوب اﻹسرائيلي أن نشعر بالسعادة عندما نعيش فيها. |
| Au 29 février 2000, seulement 190 millions de dollars, soit moins de la moitié du montant total, avaient été versés. | UN | وبحلول 29 شباط/فبراير 2000،لم يسدد سوى مبلغ 190 مليون دولار - أي أقل من نصف مجموع المبلغ المقرر. |
| À la demande du Secrétaire général, 17 États parties lui ont envoyé leurs opinions, soit moins de 20 % du nombre d'États alors parties à la Convention 19/. | UN | وقدمت سبع عشرة دولة ردودا على طلب اﻷمين العام بشأن آرائها، أي أقل من ٢٠ في المائة من عدد الدول اﻷطراف في ذلك الوقت)١٩(. |
| Si on s'intéresse plus particulièrement aux apports de capitaux, dans ce transfert net de ressources, on constate, à la lecture du tableau 2, que les pays en développement ont reçu, en 2002, des capitaux estimés à 75 milliards de dollars, c'est-à-dire moins de la moitié de la moyenne annuelle du milieu des années 90. | UN | 6 - وإذا ركزنا على العنصر المتعلق بالتدفق الصافي لرأس المال ضمن التحويل الصافي للموارد، فإن الجدول 2 يبين أن البلدان النامية تلقت ما يقدر بملبغ 75 بليون دولار من التدفقات الصافية لرأس المال في عام 2002، أي أقل من نصف متوسط المستوى السنوي في منتصف التسعينات. |
| b. Ayant au pire une stabilité de taux de plus ou moins 0,05 % ou moins (mieux), calculée en moyenne sur 10° ou plus; ou | UN | ب - تتميز بثبات في أسوأ الحالات يساوي + 0.05 في المائة أو أفضل (أي أقل) من ذلك في المتوسط ضمن نطاق 10 درجات أو أكثر؛ |
| D'après cette mesure, le niveau minimum de subsistance était de HUF 30 900, soit moins que le niveau calculé par l'Office central de statistique. | UN | واستناداً إلى هذا القياس، كان مستوى الكفاف الأدنى 900 30 فورنت هنغاري، أي أقل من المستوى الذي قام بحسابه مكتب الإحصاء المركزي. |
| Le montant total des recettes de l'exercice biennal s'achevant le 31 décembre 1999 pour l'ensemble des fonds s'est élevé à 586 050 000 dollars et était donc inférieur au montant correspondant pour l'exercice biennal 1996-1997 (630,3 millions de dollars). | UN | 12 - بلغ مجموع الإيرادات لجميع الصناديق 586.05 مليون دولار لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، أي أقل من مبلغ الـ 630.3 مليون دولار لفترة السنتين 1996-1997. |
| 182. Les régimes volontaires couvrent environ 890 000 personnes, soit moins d'un tiers des 3,3 millions de travailleurs. | UN | 182- وتغطي النظم الطوعية القائمة قرابة 000 890 شخص: أي أقل من ثلث عدد القوى العاملة البالغ 3.3 مليون عامل. |
| Pour 1997, la production est estimée à 484 tonnes, en diminution par rapport aux 495 tonnes de 1996, soit une réduction de 2,2 %. | UN | ويقدر اﻹنتاج في عام ١٩٩٧ ﺑ ٤٨٤ طنا، أي أقل من مستواه في عام ١٩٩٦ الذي يبلغ ٤٩٥ طنا، بنسبة قدرها ٢,٢ في المائة. |
| 37. En 1994, la production de blé du Liban a été, selon les estimations, de 40 000 tonnes, chiffre inférieur à celui de 1993 et qui couvre moins de 10 % de la totalité des besoins. | UN | ٣٧ - وفي لبنان، يقدر إنتاج القمح في عام ١٩٩٤ ﺑ ٤٠ ٠٠٠ طن، أي أقل من مستوى إنتاج عام ١٩٩٣، وأقل من ١٠ في المائة من إجمالي الاحتياجات. |
| En 1992, elles atteignaient 11,7 %, et étaient donc en baisse par rapport aux 13,4 % de l'année précédente. | UN | وفي سنة ١٩٩٢، كانت النسبة التي يشكلها هذا المبلغ ١١,٧ في المائة، أي أقل من النسبة البالغة ١٣,٤ في المائة المتحققة في السنة السابقة على ذلك. |
| Le montant des contributions prévues au plan financier s'élève à 351 millions de dollars pour 1994, soit 7 millions de moins qu'en 1993. | UN | وتتنبأ الخطة المالية أن تبلغ تبرعات الحكومات ٣٥١ مليون دولار في عام ١٩٩٤، أي أقل من عام ١٩٩٣ بمبلغ ٧ ملايين دولار. |
| Elle fait observer que seuls 62 États ont ratifié la Convention, soit moins du tiers des États Membres. | UN | فقد صدَّقت 62 دولة فقط، أي أقل من ثلث الدول الأعضاء، على الاتفاقية. |
| Entre 1982 et 1996, les dépenses annuelles, multipliées par un peu moins de deux, ont évolué de façon irrégulière, passant de 2,3 milliards de dollars en 1982 à 4,3 milliards de dollars en 1996. | UN | وازداد اﻹنفاق من ٢,٣ بليون دولار في عام ١٩٨٢ إلى ٤,٣ بليون دولار في عام ١٩٩٦، أي أقل من الضعف مع عدم انتظام مسار النمو. |
| La croissance du produit intérieur brut est prévue à 1,9 % en 2013, donc moins que les 2,2 % obtenus en 2012. | UN | ويتوقع أن يبلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 1.9 في المائة في عام 2013، أي أقل من 2.2 في المائة المسجلة في عام 2012. |
| Le nombre de lignes fixes pour 100 habitants était inférieur à 0,5 dans l'ensemble du continent, ce qui représentait moins de 1 % du chiffre correspondant en Europe. | UN | وكان عدد خطوط الهاتف الثابت أقل من 0.5 لكل 100 نسمة في جميع أنحاء القارة، أي أقل من 1 في المائة من المستوى الشائع في أوروبا. |
| En Thaïlande, la production, déjà marginale, a encore baissé de 38 %, à 702 hectares, avec un rendement potentiel de 8 tonnes d'opium, ce qui représente moins de 1 % de la production potentielle de l'Asie du Sud-Est. | UN | وانخفضت مساحة الانتاج في تايلند، التي هي ضئيلة أصلا، هبوطا اضافيا بنسبة 38 في المائة الى 702 هكتار، بحيث بلغ المحصول 8 أطنان من الأفيون، أي أقل من كسر من 1 في المائة من الانتاج المحتمل في جنوب شرق آسيا. |