Il est également demandé au Secrétaire général de diffuser aux organisations tous les renseignements qui concernent les procédures d'accréditation. | UN | فضلا عن ذلك، فإن الأمين العام مطالب بأن ينشر على المنظمات غير الحكومية معلومات بشأن إجراءات الاعتماد. |
Grâce à leur conscience professionnelle, il a été possible de mener à bien les procédures d'accréditation et de traiter avec efficacité un volume important de candidatures complexes. | UN | فقد أتاح التزامهم المهني تنفيذ إجراءات الاعتماد بكفاءة ومعالجة مجموعة كبيرة ومعقدة من الطلبات. |
Le Secrétaire général apprécie la cohérence accrue que cette mesure confère à la procédure d'accréditation et l'uniformité qu'elle assure au système. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره لأن ذلك يؤدي إلى مزيد من الاتساق في إجراءات الاعتماد ويضمن التواؤم في نظام الاعتماد. |
Grâce à leur conscience professionnelle et avec l'aide du secrétariat, il avait été possible de mener à bien la procédure d'accréditation en peu de temps et de traiter un volume important de candidatures complexes. | UN | فقد أتاح التزامهم المهني، بمساعدة من الأمانة، تنفيذ إجراءات الاعتماد بكفاءة ومعالجة مجموعة كبيرة ومعقدة من الطلبات. |
3. Souligne combien il importe que tous les acteurs compétents s'impliquent sans réserve dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey à tous les niveaux et qu'ils participent pleinement au processus de suivi du financement du développement, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, notamment aux règles d'accréditation et aux modalités de participation suivies aux Conférences de Monterrey et de Doha; | UN | " 3 - تشدد على أهمية أن يشارك جميع أصحاب المصلحة مشاركة كاملة في تنفيذ توافق آراء مونتيري على جميع المستويات، وتؤكد أيضا على أهمية مشاركتهم الكاملة في عملية متابعة تمويل التنمية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وبخاصة إجراءات الاعتماد وطرائق المشاركة المعمول بها في مؤتمري الدوحة ومونتيري؛ |
Il est toutefois conseillé aux premiers de demander leur accréditation le plus tôt possible, au moins un mois avant l'ouverture de la session. | UN | بيد أن الصحفيين المحليين يُنصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، وقبل موعد انعقاد المؤتمر بشهر على الأقل. |
Le Comité international de coordination a renforcé ses procédures d'accréditation en étroite collaboration avec le Groupe. | UN | وعملت الوحدة مع لجنة التنسيق الدولية عن كثب لتعزيز إجراءات الاعتماد. |
En sa qualité de secrétariat du CIC, le Groupe a travaillé étroitement avec le CIC pour renforcer les procédures d'accréditation. | UN | وعملت الوحدة بصفتها أمانة لجنة التنسيق الدولية مع لجنة التنسيق الدولية عن كثب لتعزيز إجراءات الاعتماد. |
Grâce à leur conscience professionnelle, il avait été possible de mener à bien les procédures d'accréditation et de traiter avec efficacité un volume important de candidatures complexes. | UN | فقد أتاح التزامهم المهني تنفيذ إجراءات الاعتماد بكفاءة ومعالجة مجموعة كبيرة ومعقّدة من الطلبات. |
Elle a souligné cependant que les procédures d'accréditation à Genève étaient pesantes et que l'accréditation n'y avait pas le même degré de permanence qu'au Siège de l'ONU à New York, ce qui n'incitait pas à une participation active des ONG. | UN | بيد أنها شددت على أن إجراءات الاعتماد في جنيف معقدة وغير مستقرة مثل الإجراءات المتبعة بمقر الأمم المتحدة في نيويورك حيث تساعد على المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
c) Prie le Secrétaire général de diffuser largement dans la communauté des organisations non gouvernementales toutes les informations concernant les procédures d’accréditation disponibles. | UN | )ج( تطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ مجتمع المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع بجميع إجراءات الاعتماد المتاحة. |
8. Prie le Secrétaire général de diffuser largement parmi la communauté des organisations non gouvernementales de jeunes toutes les informations disponibles sur les procédures d'accréditation ainsi que des informations sur les mesures d'appui concernant la participation à la réunion; | UN | " 8 - تطلب من الأمين العام أن يوزع على نطاق واسع على منظمات الشباب غير الحكومية جميع المعلومات المتاحة بشأن إجراءات الاعتماد وبشأن تدابير الدعم للمشاركة في الحدث؛ |
Le renforcement de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination a fourni un cadre à la fourniture d'informations sur le respect des Principes de Paris. | UN | وقد وفر تعزيز إجراءات الاعتماد للجنة التنسيق الدولية سياقا يمكن فيه تقديم معلومات بشأن الامتثال لمبادئ باريس. |
Notant avec satisfaction que la procédure d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme a été renforcée, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تعزيز إجراءات الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
III. AMÉLIORATION DE la procédure d'accréditation DU COMITÉ INTERNATIONAL DE COORDINATION | UN | ثالثاً - تحسين إجراءات الاعتماد الخاصة بلجنة التنسيق الدولية |
Notant avec satisfaction que la procédure d'accréditation suivie par le Comité international de coordination des institutions nationales a été renforcée, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تعزيز إجراءات الاعتماد الخاصة بلجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
5. Invite les organisations non gouvernementales et les entités du secteur des entreprises à participer à la conférence d'examen et à ses travaux préparatoires, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, notamment aux règles d'accréditation et aux modalités de participation qui avaient été suivies à la Conférence de Monterrey et lors de ses préparatifs, et décide que : | UN | 5 - تدعو المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال إلى المشاركة في المؤتمر الاستعراضي وعمليته التحضيرية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، لا سيما إجراءات الاعتماد وطرائق المشاركة المعمول بها في مؤتمر مونتيري وعمليته التحضيرية، وتقرر ما يلي: |
Toutefois, il est conseillé aux premiers de demander leur accréditation dans les meilleurs délais et, au plus tard, un mois avant l'ouverture de la session. | UN | بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل. |
Le Comité international de coordination a pris plusieurs mesures pour améliorer ses procédures d'accréditation: | UN | 5- اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير لتحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، على النحو التالي: |
:: Renforcement des procédures de certification et d'authentification de l'utilisation finale au niveau de l'État (gouvernement). | UN | :: تعزيز إجراءات الاعتماد والتوثيق القانوني للاستعمال النهائي على مستوى الدولة (الحكومة). |
4. Souligne combien il importe que tous les acteurs compétents, notamment la société civile et les entreprises, soient pleinement associés aux préparatifs de la conférence d'examen et à la conférence elle-même, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, en particulier pour ce qui est des procédures d'accréditation et des modalités de participation appliquées à la Conférence de Monterrey et à son suivi; | UN | " 4 - تؤكد أهمية المشاركة الكاملة لجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما فيها كيانات المجتمع المدني وقطاع الأعمال، في التحضير للمؤتمر الاستعراضي وفي المؤتمر نفسه، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وبخاصة إجراءات الاعتماد وطرائق المشاركة المعمول بها في مؤتمر مونتيري وفي عملية متابعته؛ |
Il est également possible de s'accréditer au comptoir d'enregistrement de la presse situé dans le Centre de congrès d'Atlapa. | UN | ويمكن إتمام إجراءات الاعتماد أيضاً في مكتب تسجيل الصحفيين، الواقع في المكان المخصّص للتسجيل بمركز مؤتمرات أتلابا. |
b) Les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ou qui n'étaient pas accréditées à la Conférence auront à lui demander leur accréditation selon les règles suivies à la Conférence; | UN | (ب) أن تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال المهتمة التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو غير المعتمدة لدى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، بتقديم طلبات اعتمادها إلى الجمعية العامة وفق إجراءات الاعتماد المقررة أثناء انعقاد المؤتمر الدولي؛ |
10. À sa session d'octobre 2007, le SousComité d'accréditation a adopté des mesures visant à améliorer sa procédure d'accréditation, et a notamment prévu: | UN | 10- واعتمدت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، في جلستها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، تدابير لتحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، بما فيها التدابير التالية: |