| Ok. Mais au moins aie la décence de me le dire. | Open Subtitles | ولكن على الأقل من باب اللباقة، كان عليك إخباري |
| Tu sais, tu ne devrais pas avoir peur de me le dire si tu penses que quelqu'un te cible. | Open Subtitles | أتعلم، لايجب عليك أن تكون خائفاً من إخباري إذا كنت تظن أن هناك من يستهدفك |
| J'étais énervé que tu pensais ne pas pouvoir me le dire. | Open Subtitles | لقد كنت غاضباً لأنك لم تعتقد انك تستطيع إخباري |
| Que vous pensiez qu'après m'avoir dit cela, j'allais vous parler. | Open Subtitles | أنك تظن بعد إخباري بذلك أنني سأتحدث إليك |
| Tu veux me parler des dessins de notre fille ? | Open Subtitles | هل ترغبين إخباري بشأن الأشياء التى ترسمها إبنتنا؟ |
| Il voulait m'en parler... il a dit que ça changerait tout. | Open Subtitles | كان يريد إخباري بأمره قال بأنه سيغير كل شئ |
| Tu peux tout me raconter, tu le sais, je ferai pas tout un plat. | Open Subtitles | هذا أنا ، يمكنك إخباري ما تريد و لن أهول الأمر |
| Voilà pourquoi elle a décidé de me le dire avant mon audition, ce qui a permis de foirer cette chance. | Open Subtitles | وهو الشيء الذي قررت إخباري به مباشرة قبل تجربة أدائي المهمة, والتي فشلت فيها فشلا ذريعا |
| Tu ne pouvais pas me le dire en route ? | Open Subtitles | ألم يمكنُكَ إخباري بذلك بينما نتجه إلى هناك؟ |
| Et tu te sens obligé de me le dire pour pouvoir sauver son âme ? | Open Subtitles | و أنتَ تشعُر أنكَ مُجبرٌ على إخباري هذا حرصاً على إنقاذِ روحِه؟ |
| Je peux leur donner le signal d'arrêter, mais tu dois me le dire maintenant. | Open Subtitles | بوسعي إعطاؤهم إشارة التوقف، لكن عليك إخباري الآن. |
| Je sais qu'elle se sent comme ça, mais elle ne peut pas me le dire. | Open Subtitles | أعرف أنها تشعر بالمثل لكن لا يسعها إخباري |
| Tu aurais pu me le dire avant. J'ai souffert. | Open Subtitles | كان بإمكانك إخباري قبل أيام مضت،لقد كنت أعاني |
| Allez voir ce spectacle tous les deux, et celui qui me dit comment il fait le coup du poisson rouge reçoit le prix. | Open Subtitles | إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية |
| On m'a dit que l'imprimeur a interverti ses stocks de papier. | Open Subtitles | لقد تم إخباري بأن المطبعة أبدلت صفحة الأسهم بها |
| Il aurait pu me parler de son concert à Brighton. | Open Subtitles | لكن كان بإمكانه إخباري عن حفلته في برايتون |
| Vous avez engagé quelqu'un dans mon service sans m'en parler ? | Open Subtitles | قمتِ بتوظيف شخصِ ما في قسمي دون إخباري ؟ |
| C'est une histoire que mon père n'a jamais pu se résoudre à me raconter. | Open Subtitles | كانت هذه القصة الوحيدة التي لم يتحمل والدي إخباري بها |
| Vous pourrez peut-être m'expliquer ce qui se passe ici. | Open Subtitles | أيها العميل ربما بإمكانك إخباري عما يحدث هنا بحق الجحيم |
| Si vous ne pouvez pas Me dire ce que je dois savoir, à quoi servez-vous ? | Open Subtitles | حسناً ، إذا كان لا يُمكنك إخباري بما أريد معرفته فما فائدتك ؟ |
| Je vais compter jusqu'à trois, au lieu de Me dire qui vous aimez, Dites-moi qui vous voulez que je tue. | Open Subtitles | سأعد لثلاثة عوضاً عن إخباري بمن تحب أخبرني من أقتل |
| Pourquoi tu me dis rien quand ça va pas ? | Open Subtitles | لماذا لا لايمكنك إخباري عندما يزعجك شيء ما؟ |
| Est-ce que vous pensez que je suis si fragile que vous ne pouvez rien Me dire de peur de ma réaction ? | Open Subtitles | هل تعتقدون جميعاً أني هش للغاية لدرجة أنه لا يمكنكم إخباري بأشياء لخوفكم مما ستكون ردة فعلي ؟ |
| Ce que vous me dites, c'est que j'ai affaire à un homme très dangereux. Non. | Open Subtitles | إذاً، ما تود إخباري بي بأنني أتعامل مع رجل خطير للغاية. |
| L'autre jour, quand je vous ai dit de me prévenir si la presse vous harcelait... | Open Subtitles | في ذلك اليوم عندما قلتُ أن عليك إخباري لو أن أي أحدٍ من الصحافة بدأ بإزعاجك |
| Alors, Dis-moi pourquoi tu fais ça. | Open Subtitles | إذاً، فسيتوجب عليكِ إخباري لمَ تفعلين ذلك. |
| Ce message a été diffusé à la radio en danois pendant une émission d'information du matin. | UN | وأذيعت الرسالة باللغة الدانمركية في برنامج إخباري صباحي. |
| Un communiqué de presse vidéo sera établi et distribué ainsi que des pochettes d'information. | UN | وسيجري إعداد وتوزيع إصدار إخباري بالفيديو فضلا عن مجموعة مواد صحفية مسبقة تتضمن معلومات أساسية. |