ويكيبيديا

    "إدخال أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'aucune
        
    • 'aucun
        
    • d'apporter
        
    • apportés
        
    • quoi que ce soit
        
    Sa délégation aurait voté pour la proposition du Président si aucune modification n'avait été apportée à celle-ci. UN وأضاف أن وفده كان سيصوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لو لم يجر إدخال أي تعديل عليه.
    Malgré les préoccupations exprimées à bon droit par le Sénat, on n'a enregistré aucune évolution depuis la soumission du rapport en question. UN وبالرغم من إعراب مجلس الشيوخ عن قلقه إزاء هذا اﻷمر، لم يجر إدخال أي تغيير منذ تقديم تقرير اللجنة.
    L'Administration a jugé ces procédures satisfaisantes et n'a donc proposé aucune modification. UN وختم كلامه قائلا إن الإدارة توصلت إلى أن تلك الإجراءات كافية وبالتالي لم تقترح إدخال أي تغييرات عليها.
    aucun changement ne pourra être apporté à la constitution de la capitale ou à ses délimitations sans l'accord de la présidence. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات على دستور العاصمة أو حدودها دون موافقة هيئة الرئاسة.
    Lors de l'élaboration de ce document, il a été établi qu'aucun changement radical n'était nécessaire et qu'il était inutile de revoir les principes fondamentaux du régime. UN وتبيّن لدى صياغة ورقة المفاهيم ألاّ حاجة إلى إدخال أي تغييرات جذرية وأنه ليس من الضروري تغيير مبادئ النظام الجوهرية.
    Les paragraphes 39 à 43 portent sur les questions à envisager avant d'apporter des modifications aux statuts. UN أما الفقرات 39 إلى 43 فتوجز المسائل التي ينبغي النظر فيها قبل إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسيين.
    Se fondant sur l'ensemble des moyens de preuve présentés, le Comité détermine si des ajustements supplémentaires doivent être apportés à la réclamation. UN واستناداً إلى اﻷثر التراكمي لﻷدلة المقدمة ينظر الفريق فيما إذا كان ثمة ما يسوغ إدخال أي تعديل آخر على المطالبة.
    Il ne s'agit pas de modifier en quoi que ce soit les dispositions relatives à la dénonciation du TNP; il s'agit de favoriser un meilleur recours aux dispositions et aux mécanismes actuels. UN وليس المقترح إدخال أي تغيير في أحكام المعاهدة المتعلقة بالانسحاب. بل إن المقصود هو تعزيز استخدام الأحكام والهياكل القائمة.
    aucune modification des effectifs n'est proposée pour 2010. UN ولم يقترح إدخال أي تغييرات على ملاك الوظائف لعام 2010.
    2.1.3 aucune arme lourde introduite dans la vallée de la Kodori UN 2-1-3 عدم إدخال أي أسلحة ثقيلة إلى وادي كودوري
    aucune modification n'est proposée pour la Section des finances, la Section du personnel et la Section des communications. UN 230 - لا يقترح إدخال أي تغييرات على القسم المالي، وقسم شؤون الموظفين أو قسم الاتصالات.
    En attendant l'issue des consultations portant sur cette règle, aucune modification n'est proposée. UN ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي.
    aucune modification n'est nécessaire dans le cas des descriptifs d'appui aux programmes et descriptifs de projets en cours. UN بالنسبة لوثائق دعم البرامج الجارية ووثائق المشاريع الجارية، لا يلزم إدخال أي تغيير.
    S'il n'y apporte pas d'améliorations, il ne pourra revendiquer aucune part de biens qui appartenaient déjà à sa femme avant leur mariage. UN وإذا لم يساهم في إدخال أي تحسينات فلن يكون له أي حق في المطالبة بالممتلكات التي تملكها الزوجة قبل الزواج.
    aucun changement de la législation n'est prévu concernant l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans. UN وليس من المزمع إدخال أي تعديل على القانون فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وهو 18 سنة.
    Considérant la diversité des points de vue exprimés, la Commission est convenue qu'aucun changement ne serait effectué pour le moment. UN ونظرا لتنوع الآراء، وافقت اللجنة على عدم إدخال أي تغييرات في الوقت الراهن.
    aucun changement de fond n'a été apporté au projet de résolution relatif à la Division des droits des Palestiniens (Secrétariat). UN ولم يجر إدخال أي تعديلات جوهرية على مشروع القرار المتعلق بشعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة.
    aucun changement significatif de la nature des activités de la Division n'est envisagé. Tableau 8.10 UN وليس من المتوقع إدخال أي تغييرات ملموسة على طبيعة عمل الشعبة.
    Néanmoins, la délégation pourra peut-être indiquer si la Lettonie a l'intention d'apporter des amendements quelconques à la Constitution pour remédier à cette absence. UN ورغم ذلك، ربما يستطيع الوفد بيان ما إذا كانت ليتوانيا تنوي إدخال أي تعديلات على الدستور لتصحيح هذا النقص.
    En outre, alors que la crise économique mondiale s'aggrave, il serait inopportun d'apporter des modifications substantielles au barème. UN وعلاوة على ذلك، فإنه مع تفاقم الأزمة الاقتصادية العالمية، ليس من المستصوب حالياً إدخال أي تعديلات كبيرة على الجدول.
    Il convenait donc d’harmoniser les dispositions des règles et règlements du personnel des organisations concernant la définition de la zone couverte par le lieu d’affectation avant d’apporter un changement quelconque au système actuel. UN وينبغي بالتالي مواءمة النظم اﻹدارية لموظفي المنظمات فيما يتعلق بتعريف منطقة مركز العمل قبل إدخال أي تغييرات على النظام القائم.
    Les aménagements apportés aux opérations de paix doivent être dictés par une évaluation rigoureuse de la situation dans le pays et dans la sous-région. UN وينبغي أن يكون إدخال أي تعديلات على عمليات حفظ السلام مستنداً إلى تقييم دقيق للحالة في البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    Il ne s'agit pas de modifier en quoi que ce soit les dispositions relatives à la dénonciation du TNP; il s'agit de favoriser un meilleur recours aux dispositions et aux mécanismes actuels. UN وليس المقترح إدخال أي تغيير في أحكام المعاهدة المتعلقة بالانسحاب. بل إن المقصود هو تعزيز استخدام الأحكام والهياكل القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد