ويكيبيديا

    "إراقة الدماء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effusions de sang
        
    • effusion de sang
        
    • bain de sang
        
    • massacre
        
    • massacres
        
    • que le sang
        
    • couler le sang
        
    • du sang
        
    • sang soit versé
        
    • carnages
        
    • bains de sang
        
    • la saignée
        
    • le carnage
        
    À ce propos, nous exhortons toutes les parties à éviter toute nouvelle mesure irréfléchie qui pourrait conduire à de nouvelles effusions de sang. UN وفي هذا الصدد نحث الطرفين على تجنب أي عمل متهور يمكن أن يؤدي إلى المزيد من إراقة الدماء.
    Il faut toutefois noter que cette vague d'effusions de sang commises par Israël, puissance occupante, ne date pas d'hier. UN لكن يجب التنبيه إلى أنّ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تبدأ موجة إراقة الدماء هذه يوم أمس فقط.
    En ne prévoyant aucune sanction pour le meurtre de Yéménites, l'accord d'immunité a contribué à prolonger l'effusion de sang. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    Sans effusion de sang, il n'y a pas de pardon. Open Subtitles دون إراقة الدماء فلن يكون هناك غفران للآثم
    On ne peut pas se permettre un autre bain de sang. Open Subtitles لا يمكن أن يحصل عندنا المزيد من إراقة الدماء
    L'on sait bien qui est responsable du bain de sang dans lequel est plongée l'ex-Yougoslavie. UN ومن جهة أخرى معروف جيدا من هو المسؤول عن إراقة الدماء في يوغوسلافيا السابقة.
    Des événements tragiques se sont déroulés en Géorgie. Des accords signés ont été violés, des effusions de sang se poursuivent et les gens continuent de mourir. UN لقد وقعت أحداث مأساوية في جورجيا، إذ انتُهكت اتفاقات موقعة واستمرت إراقة الدماء وظل الناس يلاقون الموت.
    Des conflits ancestraux ne cessent de s'envenimer, comme le démontrent les terribles effusions de sang et les déchirements qui accablent l'ex-Yougoslavie. UN فلا تزال الصراعات العتيقة تتأجج مثلما نرى في إراقة الدماء والفوضى الرهيبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Nous demandons instamment au Conseil de se réunir immédiatement en vue de prendre les mesures voulues pour empêcher de nouvelles effusions de sang et de nouvelles destructions dans le territoire palestinien occupé. UN إننا ندعو مجلس الأمن إلى عقد اجتماع على الفور بهدف اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف جرائم إراقة الدماء والتدمير المتصاعدة التي ترتكب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La guerre est la pire des tragédies humaines. Toutes les effusions de sang doivent cesser. UN فالحرب هي المأساة الإنسانية القصوى ويجب وقف إراقة الدماء.
    La coopération internationale est plus nécessaire encore dans le domaine du désarmement, seul moyen de freiner les effusions de sang et d'éviter le déclenchement de conflit dans les foyers de tension. UN ولعل من أبرز مظاهر التعاون الدولي هو في مجال نزع السلاح. هذا المجال الذي يحد من إراقة الدماء ونزع فتيل الحروب في أكثر مناطق العالم توترا وسخونة.
    Nous demandons instamment au Conseil de se réunir immédiatement en vue de prendre les mesures voulues pour empêcher de nouvelles effusions de sang et de nouvelles destructions dans le territoire palestinien occupé. UN إننا ندعو مجلس الأمن إلى عقد اجتماع على الفور بهدف اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف جرائم إراقة الدماء والتدمير المتصاعدة التي ترتكب في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Plusieurs tentatives ont été faites pour mettre un terme à l'effusion de sang en Bosnie-Herzégovine. UN لقد بذلت محاولات عديدة ﻹنهاء إراقة الدماء في البوسنة والهرسك.
    Pendant ce temps, des innocents continuent de périr aux mains des forces d'occupation et l'effusion de sang se poursuit. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال السكان اﻷبرياء يلاقون حتفهم على أيدي قوات الاحتلال، كما لا تزال إراقة الدماء مستمرة.
    De fait, alors qu'il était encore possible d'arrêter l'effusion de sang et de sauver la vie de milliers de personnes, les autorités arméniennes ont fait un autre choix. UN وفي واقع الأمر، كان تفكير قادة أرمينيا مختلفا حينما سنحت فرصة حقيقية لوقف إراقة الدماء وإنقاذ آلاف الأرواح.
    Ce pays est aux prises avec un conflit depuis plus de 20 ans, et des générations entières ont grandi sans jamais connaître autre chose que l'effusion de sang. UN ففي أفغانستان يدور صراع منذ ما يزيد على 20 عاما، ونمت أجيال لا تدرك شيئا سوى إراقة الدماء.
    Les forces de sécurité palestiniennes en Cisjordanie et à Gaza ont pris elles aussi d'importantes mesures pour éviter un bain de sang. UN واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء.
    L'Union européenne lance un appel aux deux parties pour qu'elles prennent des mesures immédiates et efficaces en vue d'arrêter le bain de sang. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء.
    Le bain de sang n'a cessé qu'après que la police palestinienne eut déclaré un cessez-le-feu. UN ولم تتوقف إراقة الدماء إلا بعد أن أعلنت الشرطة الفلسطينية وقف إطلاق النار.
    Pendant le massacre, l'Assemblée générale n'a reçu aucun rapport spécial du Conseil. UN وأثناء إراقة الدماء لم تتلق الجمعية العامة أي تقارير خاصة من مجلس اﻷمن.
    Nous espérons ardemment que les massacres et la violence cesseront bientôt en Libye et que la paix et la stabilité seront rétablies dans ce pays. UN ونأمل ونصلي من أجل أن تنتهي إراقة الدماء والعنف في ليبيا قريبا وأن يسود السلام والاستقرار في ذلك البلد مرة أخرى.
    L'ONU reste notre seul espoir avant que le sang ne soit versé. UN واﻷمم المتحدة أصبحت على ما يبدو أملنا الوحيد قبل إراقة الدماء.
    Faire couler le sang n'est pas difficile, monsieur, que ce soit le sien ou celui d'un autre. Open Subtitles إراقة الدماء ليس معضلة، سيدى سواء للشخص أم لغيره.
    Votre soif de gloriole ne vous a rien apporté que du sang et des larmes. Open Subtitles ومسعاك المتفاخر لم يقودك لشيء سوى إراقة الدماء والحزن
    Vous et moi, mettons un terme à ceci avant que plus de sang soit versé. Open Subtitles أنت و أنا يمكننا إنهاء هذا الآن و نحمي إراقة الدماء
    Le combattre ne fera que mener à plus de carnages. Open Subtitles مقاومته ستؤدي إلى المزيد من إراقة الدماء
    En grandissant, nous n'entendions que ces histoires de bains de sang, et cela terrifiait tellement Jack. Open Subtitles ترعرعنا ونحن نستمع لتلك القصص الفظيعة عن إراقة الدماء وكانت تخيف جاك، لذلك..
    le carnage se poursuit en Afghanistan bien que, comme l'a montré l'expérience, l'emploi de la force dans ce pays ne peut aboutir qu'à des gains provisoires. UN ولا تزال إراقة الدماء مستمرة في أفغانستان، على الرغم من أن استخدام السلاح، كما بيﱠنت التجربة، لا يمكن أن يؤدي إلا إلى مكاسب مؤقتة في هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد