ويكيبيديا

    "إزاء الحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la réduction
        
    • de la lutte
        
    • la limitation
        
    L'approche de la réduction de la pauvreté axée sur les droits de l'homme reflétait un ensemble de principes complètement différent. UN وقال إن نهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعكس مجموعة من الافتراضات مختلفة اختلافاً أساسياً.
    Cette approche de la réduction des risques de catastrophe par l'ensemble de la société n'est pas seulement équitable, c'est aussi une condition indispensable pour l'efficacité. UN ولا يعد اتباع نهج شامل للمجتمع إزاء الحد من أخطار الكوارث مسألة عادلة فحسب، بل شرطاً لا غنى عنه لتحقيق الفعالية.
    En outre, nombre d'initiatives gouvernementales visent à une approche intégrée de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وعلاوة على هذا فهناك عدد من المبادرات الحكومية الرامية إلى اتباع نهج متكامل إزاء الحد من وفيات الأمومة والرضع.
    Ces travaux montrent l'importance de la valeur ajoutée procurée par les approches de la lutte contre la pauvreté reposant sur les droits de l'homme, et contribuent du même coup à les affiner. UN وهذا العمل يبين أهمية القيمة المضافة لنُهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر ويحسن من تنفيذها.
    Renforcement des capacités et responsabilisation sont ainsi les maîtres-mots de l'approche fondée sur les droits de l'homme de la lutte contre la pauvreté. UN ذلك أن نهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يتعلق أساساً بالتمكين والمساءلة.
    Leur présence parmi nous démontre une nouvelle fois l’intérêt constant que ces deux pays portent à l’approche multilatérale de la limitation des armements et du désarmement, tout comme l’importance qu’ils attachent à notre conférence. UN وحضورهما بيننا اليوم هو دليل آخر يبرهن على اهتمام حكومتيهما المستمر بالنهج المتعدد الأطراف المتبع إزاء الحد من الأسلحة ونزع السلاح وكذلك على الأهمية التي تعلقانها على مؤتمرنا.
    96. Le Forum social devrait fonctionner comme un instrument de dialogue et de réflexion sur l'approche fondée sur les droits de l'homme de la réduction de la pauvreté. UN 96- وينبغي أن يعمل المحفل الاجتماعي كوسيلة حوار وهيئة تفكير لوضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Elle a déclaré qu'une approche de la réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme apportait réellement une valeur ajoutée, qu'il s'agisse de comprendre les causes de la pauvreté et/ou de trouver les moyens d'y faire face. UN وقالت إن أي نهج قائم على الحقوق إزاء الحد من الفقر يمثل بالفعل قيمة مضافة، سواء من حيث فهم أسباب الفقر أو من حيث التصدي لها.
    Le Bangladesh a également réalisé des progrès louables dans les domaines suivants : réduction de la mortalité maternelle et infantile, accès durable de la population à l'eau potable, mise en place d'une approche de la réduction des risques gérée par la communauté et autonomisation des femmes, comme en témoigne leur participation accrue à l'éducation et au marché du travail. UN وحققت بنغلاديش أيضا إنجازا محمودا في الحد من معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وفي حصول الناس المستدام على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية، وفي وضع نهج تديره المجتمعات المحلية إزاء الحد من الكوارث وتمكين المرأة، حيث يتضح ذلك من زيادة مشاركتها في التعليم والقوى العاملة.
    134. Le Programme national pour le développement du marché du travail et des emplois d'ici à 2006 propose une approche intégrée de la réduction du chômage et de la promotion de l'emploi, qui ne réduit pas la politique de l'emploi aux classiques programmes en faveur de l'emploi. UN 134- يقوم البرنامج الوطني لتنمية سوق العمل والتشغيل بحلول عام 2006 على نهج متكامل إزاء الحد من البطالة وتعزيز العمالة، نهج لا يحصر سياسة التشغيل في مجرد برامج سياسات التشغيل التقليدية.
    Une approche de la lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme est donc globale par nature; elle englobe aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن هنا فإن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعتبر كلياً في طابعه ويتضمن الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    34. Généralement parlant, la valeur ajoutée d'une approche de la lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme peut se résumer comme suit: UN 34- وبوجه عام، فإن القيمة المضافة لنهج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يمكن إيجازها على النحو التالي:
    Une approche de la lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme réside essentiellement en l`autonomisation des personnes en situation de pauvreté, visant à accroître leur liberté de choix et d'action afin qu'elles puissent vivrent dans la dignité. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر أمر يهدف أساساً إلى تمكين الفقراء، وتوسيع نطاق حريتهم في الاختيار والتصرف بحيث يتمكنون من العيش في كرامة.
    La politique nationale et l'attitude de la Roumanie concernant la limitation des armements, la non-prolifération et le désarmement constituent un élément fondamental de notre programme de sécurité et de défense. UN وتمثل سياسة رومانيا الوطنية وموقفها إزاء الحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح دعامة أساسية لسياستنا الأمنية والدفاعية.
    54. Le CCASIP est préoccupé par la limitation du mandat des représentants du personnel imposée par l’Assemblée dans sa résolution 51/226. UN ٤٥ - واستطردت قائلة إن لجنة التنسيق تشعر بالقلق إزاء الحد من ولاية ممثلي الموظفين الذي فرضته الجمعية العامة في قرارها ١٥/٦٢٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد