Ce projet, qui vise à introduire une culture de la paix au niveau de l'enseignement fondamental, se situe dans le cadre du Programme décennal de l'Education. | UN | هذا المشروع الذي يهدف إلى إدخال ثقافة السلام على مستوى التعليم الأساسي، يندرج في إطار البرنامج العشري للتعليم. |
Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine continuera de jouer un rôle essentiel dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités. | UN | وسوف يواصل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي القيام بدور رئيسي في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات. |
Le Département des affaires politiques est chef de file d'une série de programmes et de partenariats établis dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, lancé en 2006. | UN | وتقود إدارة الشؤون السياسية مجموعة من البرامج والشراكات التي تنفّذ في إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، الذي أطلق عام 2006. |
Dans son dispositif, le projet de résolution décline un programme d'action urgente, avec notamment un appel à l'application de la déclaration sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine et du Cadre du programme décennal de renforcement des capacités. | UN | ويتضمن مشروع القرار، في جزء منطوقه، جدول أعمال للعمل العاجل، ولا سيما دعوة إلى تنفيذ الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Un tel programme de travail sur le renforcement des capacités de la Commission de l'Union africaine et des CER devrait être élaboré à partir du Cadre du programme décennal et comporter des activités clairement définies, les réalisations escomptées, des délais d'exécution, des cadres de suivi et d'évaluation et les ressources nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | وينبغي وضع برنامج العمل هذا الذي يرمي إلى تنمية قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية انطلاقا من إطار البرنامج العشري وتزويده بأنشطة محددة بوضوح، ونواتج متوقعة، وأطر للرصد والتقييم، وتحديد الموارد اللازمة لتنفيذه. |
L'équipe continue de fournir un appui dans le cadre du plan décennal de renforcement des capacités, en mettant l'accent sur la mise en place de l'architecture africaine de paix et de sécurité. | UN | ما زال الفريق يقدم الدعم في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات، مع التركيز على تطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
Dans l'ensemble, le MCR-Afrique s'est fermement positionné pour coordonner le processus et fournir un appui substantiel et plus concret en matière de renforcement des compétences à la CUA, à l'Autorité de planification et de coordination du NEPAD et aux communautés économiques régionales, dans le contexte du Programme décennal. | UN | 34- وبوجه عام، فقد صارت آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا تتبوأ موقعا قويا للاضطلاع بتنسيق العملية وتقديم الدعم الفني ومزيد من الدعم الملموس في مجال بناء قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة لنيباد والجماعات الاقتصادية الإقليمية ضمن إطار البرنامج العشري. |
C'est ainsi qu'en novembre 2006, Kofi Annan, alors Secrétaire général des Nations Unies, et Alpha Oumar Konaré, alors Président de la Commission de l'UA, ont signé la Déclaration sur le Renforcement de la coopération Nations Unies-Union africaine : cadre pour le Programme décennal de renforcement des capacités de l'UA. | UN | ففي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقع كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك وألفا عمر كوناري، رئيس مفوضية الاتحاد حينئذ، على إعلان في أديس أبابا بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي: إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Les délégations ont mentionné la coopération en cours entre le système des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. | UN | وأشارت الوفود إلى التعاون المستمر بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ضمن إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Ils se sont félicités de la création des centres d'information juridique et de la prestation gratuite de conseils d'ordre juridique dans le cadre du Programme décennal de développement de la justice (PRODEJ) et ont demandé si le Gouvernement avait fixé un calendrier pour la mise en place de ces centres. | UN | ورحبت بإنشاء مراكز للملومات القانونية وتوفير المشورة القانونية المجانية في إطار البرنامج العشري للنهوض بالقضاء، وسألت عما إذا كان لدى الحكومة جدول زمني لإنشاء تلك المراكز. |
Dans le domaine des affaires humanitaires, un mémorandum d'accord entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat et la Commission de l'Union africaine a été signé le 25 août dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités. | UN | 22 - وفي مجال الشؤون الإنسانية، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي في 25 آب/أغسطس في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات. |
À ce sujet, le Directeur a expliqué en quoi consistait le soutien apporté par les organismes des Nations Unies à l'Union africaine dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités, en insistant sur le fait qu'il était axé sur la prévention des conflits. | UN | وردا على ذلك، تناول المدير بالتفصيل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي في إطار البرنامج العشري المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لبناء القدرات، مؤكدا على الاهتمام بمنع نشوب النزاعات. |
Le renforcement du partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités a un rang de priorité élevé. | UN | 144 - ويعد تعزيز شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي ضمن إطار البرنامج العشري لبناء القدرات أمرا يتسم بالأولوية القصوى. |
L'élaboration et la mise en œuvre d'un plan d'action en faveur de la petite fille dans le cadre du Programme décennal pour le développement de l'éducation de base permettent d'apporter des solutions idoines aux nombreux obstacles qui se posent encore à l'accès des filles à la scolarisation. | UN | 64 - إن وضع وتنفيذ خطة عمل لخدمة الطفلة في إطار البرنامج العشري لتطوير التعليم الأساسي أمر يساعد على إيجاد حلول ملائمة للعقبات العديدة التي لا تزال تعوق تعلم الفتيات. |
Je tiens à appeler votre attention sur le fait que la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités est d'une portée infiniment plus vaste que celle qui existait avec l'ancienne Organisation de l'unité africaine. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات يشمل طائفة من المجالات أوسع قياسا إلى ما كان يشمله تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية التي زالت من الوجود. |
Dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine et du Mécanisme de coordination régionale pour l'Afrique, l'ONU et l'Union africaine ont continué de renforcer leur coopération institutionnelle sur la base de 10 modules thématiques, notamment la paix et la sécurité et la gouvernance. | UN | 28 - في إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي وآلية التنسيق الإقليمية لأفريقيا، واصلت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تعزيز تعاونهما المؤسسي في 10 مجموعات مواضيعية، بما في ذلك السلام والأمن والحوكمة. |
Nous sommes satisfaits que le processus ait culminé avec, entre autres choses, l'adoption, en novembre 2006, du Cadre du programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine, qui met l'accent sur les domaines prioritaires de la coopération entre l'Union africaine et l'ONU en matière de renforcement des capacités et de développement social, de paix, de sécurité et de gouvernance. | UN | ويسعدنا أن تلك العملية قد تُوجت، في جملة أمور، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 باعتماد إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، الذي يحدد مجالات رئيسية للتركيز عليها بشكل خاص في التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في ميادين بناء القدرات والتنمية الاجتماعية، والسلام والأمن والحكم. |
Il s'agira notamment de renforcer la collaboration et la coordination avec l'Union africaine, l'Agence de planification et de coordination du NEPAD, la Banque africaine de développement, les communautés économiques régionales et d'autres organisations régionales ou bilatérales, afin d'assurer un appui efficace par l'entremise du Cadre du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. | UN | وسيستلزم ذلك تعزيز التعاون والتنسيق مع الاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وغيرها من المنظمات الإقليمية والثنائية لضمان توفير الدعم الفعال ضمن إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
8. En approfondissant leur coopération visant à prévenir les conflits dans le domaine de la prévention dans le cadre du plan décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, l'ONU, l'Union africaine et les communautés économiques régionales et sous-régionales ont renforcé leur stratégie de prévention des conflits en Afrique et en ont amélioré la cohérence. | UN | 8 - وقد أدى تعميق مستويات التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية فيما تبذله من جهود وقائية في إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي إلى وضع استراتيجية أقوى وأكثر اتساقا لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا. |