2 postes P-3 au titre de l'appui au programme | UN | وظيفتان بالرتبة ف-3 في إطار دعم البرامج إعادة توزيع |
Les postes financés au titre de l'appui au programme concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والوظائف المُمَوَّلة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلَّق بالمهام الإدارية وما يتَّصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقرِّ الأمم المتحدة. |
Ces contrats sont largement utilisés pour les nouvelles acquisitions et les programmes de remplacement planifiés au titre de l'appui aux missions. | UN | وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية. |
11. À l'appui de cet environnement favorable, la République de Moldova a exécuté des programmes avec beaucoup de succès et a récolté d'importantes ressources extrabudgétaires. | UN | ١١ - وفي إطار دعم وجود بيئة تمكينية، اضطلعت مولدوفا ببرنامج بالغ النجاح وجمعت موارد كبيرة من الموارد غير اﻷساسية. |
Ce même appel et ce même engagement ont été réitérés à chacune des deux parties par la délégation des États-Unis d'Amérique et par la délégation représentant l'Union européenne, qui étaient présentes à Alger dans le cadre de l'appui aux efforts de l'OUA. | UN | كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
L'ONU a un rôle à jouer à cet égard, mais ce rôle consiste à appuyer les deux parties au conflit. | UN | إن للأمم المتحدة دورا في هذه القضية، ولكن ذلك الدور يقع في إطار دعم طرفي الصراع. |
Ces dépenses devant être regroupées avec les autres dépenses d'appui aux programmes, aucun crédit n'est demandé au titre du présent programme. | UN | وسيجري جعل هذه اﻷنشطة متمركزة في إطار دعم البرامج، وبالتالي لا يطلب رصد موارد في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
22.54 Il est proposé de redéployer la somme de 200 600 dollars précédemment approuvée au titre du sous-programme pour l’impression à l’extérieur des publications à l’appui au programme dans le cadre de la consolidation des ressources utilisées par l’ensemble du Haut Commissariat à la rubrique Appui au programme. | UN | ٢٢-٤٥ يقترح نقل مبلغ اﻟ ٠٠٦ ٢ دولار، الذي تمت الموافقة عليه سابقا في إطار البرنامج الفرعي هذا للطباعة الخارجية، إلى دعم البرامج كجزء من التوحيد في إطار دعم البرامج للموارد المستخدمة على نطاق المكاتب. |
Le Comité recommande donc une réduction de quatre agents du Service mobile au titre de l'appui à la mission. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض أربع وظائف من عدد موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
En outre, 12 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 12 دولة من هذه الدول الأطراف البالغ عددها 26 دولة زيارات متخصصة في إطار دعم العملية. |
En outre, 14 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 14 دولة من هذه الدول الأطراف ال24 زيارات متخصصة في إطار دعم العملية. |
En outre, 12 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 12 دولة من هذه الدول الأطراف البالغ عددها 26 دولة زيارات متخصصة في إطار دعم العملية. |
Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, les ressources allouées au Répertoire avaient été approuvées au titre de l'appui au programme. | UN | وفي الفترة 2000-2001، اعتمدت الموارد المتعلقة بالمرجع في إطار دعم البرنامج. |
Le montant de 345 700 dollars demandé pour les autres objets de dépense, en baisse de 65 100 dollars, servirait à financer les dépenses de fonctionnement au titre de l'appui au programme. | UN | وسيغطي المبلغ 700 345 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، الذي يعكس نقصانا قدره 100 65 دولار، الاحتياجات التشغيلية في إطار دعم البرنامج. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la création des trois postes d'administrateur recruté sur le plan national proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. |
Les postes financés au titre de l'appui aux programmes concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver la création des trois postes d'administrateur recruté sur le plan national proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. |
À l'appui de l'objectif 7, Croix verte internationale, par l'intermédiaire de son projet d'agenda scolaire < < écologie > > , a encouragé l'éducation à la durabilité du point de vue de l'environnement auprès d'un million d'enfants en Australie, au Japon, en République de Corée et au Sri Lanka. | UN | وفي إطار دعم الهدف 7، بذلت منظمة الصليب الأخضر الدولي، عن طريق مشروعها المتعلق باليوميات البيئية، جهودا لتثقيف نحو مليون طفل في أستراليا وجمهورية كوريا وسري لانكا واليابان في مجال الاستدامة البيئية. |
À l'appui de ces efforts, des organisations de la société civile ont accordé des bourses et fourni le logement, notamment à des filles des zones rurales scolarisées loin de chez elles. | UN | وفي إطار دعم هذه الجهود، قامت بعض جمعيات المجتمع المدني بتوزيع عدد من المنح وتوفير مأوى للتلاميذ، خصوصاً لفائدة التلميذات القرويات الممدرسات خارج جماعاتهن. |
Ce même appel et ce même engagement ont été réitérés à chacune des deux parties par la délégation des États-Unis d'Amérique et par la délégation représentant l'Union européenne, qui étaient présentes à Alger dans le cadre de l'appui aux efforts de l'OUA. | UN | كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
- Le Conseil a adopté le 23 juillet 2012 une nouvelle décision venant appuyer la Convention sur les armes biologiques. | UN | - اتخذ المجلس في 23 تموز/يوليه 2012 قراراً جديداً في إطار دعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Ces dépenses devant être regroupées avec les autres dépenses d'appui aux programmes, aucun crédit n'est demandé au titre du présent programme. | UN | وسيجري جعل هذه اﻷنشطة متمركزة في إطار دعم البرامج، وبالتالي لا يطلب رصد موارد في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Le Comité consultatif note que les montants afférents au personnel temporaire (autre que pour les réunions) et aux heures supplémentaires sont regroupés à la rubrique Appui au programme, ce qui explique que les montants demandés aient diminué pour tous les sous-programmes et augmenté de 335 800 dollars pour l'appui au programme. | UN | ثانيا - 12 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة والوقت الإضافي مدرجة الآن في ميزانية واحدة في إطار دعم البرنامج، الأمر الذي أدى إلى انخفاض في إطار جميع البرامج الفرعية وزيادة مقابلة تبلغ 800 335 دولار في إطار دعم البرنامج. |
Aussi le Comité recommande-t-il de supprimer cinq postes d'agent du Service mobile au titre de l'appui à la mission. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض خمس وظائف من فئة الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales en matière de commerce, d'investissements, de financement et de transfert de technologie dans la région de la CESAP afin de favoriser un développement durable sans exclusive | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال التجارة والاستثمار والتمويل ونقل التكنولوجيا في منطقة اللجنة في إطار دعم التنمية الشاملة المستدامة |
Aucun montant n'a été prévu pour la catégorie Autres objets de dépense car il est proposé que l'assistance temporaire et les heures supplémentaires fassent l'objet d'une gestion centrale dans le cadre de l'appui au programme. | UN | ولا تُطلَب أية تكاليف غير متعلقة بالموظفين لأن الاحتياجات من المساعَدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي يُقتَرَح توفيرها مركزيا في إطار دعم البرنامج. قضية فلسطين |
Le cadre d'appui de l'aide internationale évolue. | UN | 57 - إطار دعم المساعدة الدولية آخذ في التغير. |