Vols de ravitaillement | UN | رحلات إعادة التموين |
Vols de ravitaillement | UN | رحلات إعادة التموين |
Vols de ravitaillement | UN | رحلات إعادة التموين |
Vols de réapprovisionnement vers d'autres sites que Monrovia et vols opérationnels vers Accra et Freetown; 86 vols d'évacuation | UN | تسيير رحلات إعادة التموين إلى مواقع خارج مونروفيا ورحلات إلى أكرا وفريتاون؛ و 86 رحلة إجلاء |
Et nous avons grand besoin de réapprovisionnement. | Open Subtitles | ونحن في حاجة ماسة إلى إعادة التموين |
Une prime pouvant atteindre 2 % est incluse dans les taux approuvés au titre du soutien logistique autonome pour financer le coût du transport des réapprovisionnements organisés aux fins de ce soutien logistique. | UN | والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل نسبتها إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة نقل أصناف إعادة التموين لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
iv) Vols de ravitaillement — | UN | ' ٤ ' رحلات إعادة التموين ـ |
Vols de ravitaillement | UN | رحلات إعادة التموين |
Une composante navale comprenant des navires de soutien logistique, un chaland de débarquement, des navettes côtières et des frégates sera nécessaire pour protéger les convois maritimes de ravitaillement et d'aide humanitaire des Nations Unies. | UN | 58 - وتدعو الحاجة إلى عنصر بحري يضم سفنا للّوجستيات وسفينة إنزال وزوارق للدوريات الساحلية وفرقاطات لحماية ما تقوم به الأمم المتحدة من نقل بحري لأغراض إعادة التموين وللأغراض الإنسانية. |
c) Zone marécageuse : Si le terrain peut être caractérisé comme très marécageux et pour tenir compte du fait que la zone doit être sillonnée par des patrouilles et des convois de ravitaillement, on attribuera 4 points, puis on divisera ce chiffre par le pourcentage de la partie marécageuse de la zone de responsabilité. | UN | (ج) ظروف المستنقعات: إذا كان من الممكن أن توصف التضاريس بأنها مستنقعات مغطَّاة بكثافة وسيتعيَّن على الدوريات وعربات إعادة التموين أن تشق طريقها في المنطقة، تعطى 4 نقاط وتُقسَم على النقاط المُعطاة للنسبة المئوية لمنطقة المسؤولية الموجودة في منطقة المستنقعات حسبما هو مبيَّن أدناه. |
c) Zone marécageuse : Si le terrain peut être caractérisé comme très marécageux et pour tenir compte du fait que la zone doit être sillonnée par des patrouilles et des convois de ravitaillement, on attribuera 4 points, puis on divisera ce chiffre par le pourcentage de la partie marécageuse de la zone de responsabilité. | UN | (ج) ظروف المستنقعات: إذا كان من الممكن أن توصف التضاريس بأنها مستنقعات مغطَّاة بكثافة وسيتعيَّن على الدوريات وعربات إعادة التموين أن تشق طريقها في المنطقة، تعطى 4 نقاط وتُقسَم على النقاط المُعطاة للنسبة المئوية لمنطقة المسؤولية الموجودة في منطقة المستنقعات حسبما هو مبيَّن أدناه. |
Les attaques de grande envergure perpétrées contre les convois de ravitaillement en janvier et en avril et l'offensive meurtrière menée en juillet ont montré que les menaces contre la sécurité de la MINUAD vont bien au-delà de la petite criminalité opportuniste et qu'elles visent plus spécifiquement la mission elle-même. | UN | وقد اتضح من الاعتداءات الكبرى على قوافل إعادة التموين في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل وهدف هجوم فتاك في تموز/يوليه، أن التهديدات الأمنية الموجهة إلى العملية المختلطة تتعدى المستوى المنخفض للانتهازية الإجرامية لتصل إلى استهداف البعثة نفسها تحديدا. |
c) Zone marécageuse : Si le terrain peut être caractérisé comme très marécageux et pour tenir compte du fait que la zone doit être sillonnée par des patrouilles et des convois de ravitaillement, on attribuera 4 points, puis on divisera ce chiffre par le pourcentage de la partie marécageuse se trouvant dans la zone de responsabilité. | UN | (ج) ظروف المستنقعات: إذا كان من الممكن أن توصف التضاريس بأنها مستنقعات مغطَّاة بكثافة وسيتعيَّن على الدوريات وعربات إعادة التموين أن تشق طريقها في المنطقة، تعطى 4 نقاط وتُقسَم على النقاط المُعطاة للنسبة المئوية لمنطقة المسؤولية الموجودة في منطقة المستنقعات حسبما هو مبيَّن أدناه. |
iv) Vols de ravitaillement — | UN | ' ٤ ' رحلات إعادة التموين - |
61. Les pistes menant à bon nombre de postes d'observation doivent être aménagées de façon à pouvoir être utilisées en toute saison par des véhicules tout terrain et ensuite être entretenues pour faciliter les opérations courantes de ravitaillement, d'évacuation d'urgence et de patrouille. | UN | ٦١ - ولا تزال الدروب المؤدية الى كثير من نقاط المراقبة تحتاج تعبيدها لتصلح لاستخدام السيارات ذات الدفع بالعجلات اﻷربع وتستوفي معايير جميع اﻷحوال الجوية، ثم صيانتها لتسهيل عمليات إعادة التموين واﻹخلاء في حالات الطوارئ والقيام بالدوريات. |
Le fait qu'ils aient accès à des sanctuaires hors du pays et à des zones de réapprovisionnement dans la région frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan est pour beaucoup dans la capacité qu'ont les insurgés de lancer des attaques contre les Forces nationales de sécurité afghanes, les unités de la FIAS, les responsables du Gouvernement et la population civile. | UN | وما زالت القدرة على الوصول إلى الملاذات ومحطّات إعادة التموين خارج البلد في المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان تشكّل عاملا رئيسيا تتوقّف عليه قدرة المتمرّدين على مهاجمة وحدات قوات الأمن الوطنية الأفغانية والبعثة والمسؤولين الحكوميين والأفراد المدنيين. |
Afin de fournir un soutien optimal aux forces militaires déployées dans l'est, la MONUC a entrepris des opérations de réapprovisionnement en vivres et en carburant via Entebbe (Ouganda). | UN | 62 - ومن أجل ضمان توفير الدعم الأمثل للقوات العسكرية المنتشرة في المنطقة الشرقية، بدأت البعثة في عمليات إعادة التموين بالغذاء والوقود عبر عنتيبي، أوغندا. |
À condition qu'il y ait des places disponibles, les membres du personnel en congé ont la possibilité de voyager gratuitement à bord des vols de réapprovisionnement régulièrement organisés par l'Organisation, à destination ou en provenance de certains lieux situés à l'intérieur ou à l'extérieur des zones de mission. | UN | 36 - شرط توافر مقاعد شاغرة، فإن النقل المجاني لأفراد البعثات المسافرين في إجازة من وإلى أماكن داخل أو خارج مناطق البعثات متاح على متن رحلات إعادة التموين الروتينية للمنظمة. |
Une prime pouvant atteindre 2 % est incluse dans les taux approuvés au titre du soutien logistique autonome pour financer le coût du transport des réapprovisionnements organisés aux fins de ce soutien logistique. | UN | والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل نسبتها إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة نقل أصناف إعادة التموين لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Une prime pouvant atteindre 2 % est incluse dans les taux approuvés au titre du soutien logistique autonome pour financer le coût du transport des réapprovisionnements organisés aux fins de ce soutien logistique. | UN | والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل نسبتها إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة نقل أصناف إعادة التموين لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |