2. Les négociations relatives à la reconstitution des ressources du FEM tiendront compte de l'évaluation faite par la Conférence. | UN | ٢ - وسوف تأخذ مفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية في الاعتبار التقييم الذي يجريه مؤتمر اﻷطراف. |
Retards dans la reconstitution de la petite caisse (bureaux de pays) | UN | التأخير في إعادة تجديد موارد صندوق المصروفات النثرية - المكاتب القطرية |
En conclusion, il a remercié tous les membres du groupe de contact et a exprimé l'espoir que la proposition qui avait résulté de ses travaux constituait une bonne base pour les importantes décisions qui devraient être prises au sujet de la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | وفي الختام أعرب عن شكره لجميع أعضاء فريق الاتصال وعن أمله في أن يشكل المقترح الناتج عن ذلك أساساً جيداً للمقررات الهامة المرتقب اتخاذها بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
On envisage de reconstituer les ressources de ce fonds au terme d'un cycle quadriennal. | UN | ويتوخى إعادة تجديد موارد هذا المرفق في نهاية كل دورة قوامها أربع سنوات. |
Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. | UN | ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً. |
[Ayant à l'esprit les négociations à venir sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour la prochaine période triennale, | UN | [وعياً منه بالمفاوضات المرتقبة بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة الثلاث سنوات القادمة؛ |
143. Les négociations concernant la reconstitution des ressources du FEM doivent tenir compte de l'évaluation faite par la Conférence. | UN | 143- وينبغي لمفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية أن تأخذ في الاعتبار تقييم مؤتمر الأطراف. |
b) Cadre d'une étude sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2012-2014; | UN | (ب) اختصاصات لدراسة إعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2012 - 2014؛ |
La présente période de reconstitution prenant fin en 2011, il est prévu que les Parties devraient adoptent r une décision sur concernant la reconstitution du Fonds pour la période 2012-2014. | UN | ولما كانت فترة إعادة تجديد الموارد الحالية تنتهي في سنة 2011، فمن المتوقع أن تعتمد الأطراف مقرراً بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق للفترة 2012-2014. |
Des ressources, telles que l'enveloppe de 25 milliards de dollars correspondant à la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement, dans le cadre de la Banque mondiale, qui mentionne l'adaptation en tant que domaine d'activité intersectoriel, pourraient donc être utilisées pour appliquer la Stratégie au niveau des pays. | UN | وعليه يمكن استخدام موارد مثل مبلغ إعادة تجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية في البنك الدولي وقدره 25 مليار دولار، حيث يشكل تمويل التكيف مسألة مشتركة بين عدة قطاعات، وذلك لتنفيذ الاستراتيجية على المستوى القطري. |
Cadre d'une étude sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2012-2014; | UN | (ب) اختصاصات لدراسة إعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2012 - 2014؛ |
Le segment préparatoire a décidé de transmettre le projet de décision sur la reconstitution du Fonds multilatéral au segment de haut niveau pour approbation. | UN | 100- وقد وافق الجزء التحضيري على إحالة مشروع مقرر بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده. |
Cela permettrait au Comité d’application, d’une part, de présenter à la dix-septième Réunion des Parties le tableau le plus complet que l’on ait brossé à ce jour de la suite donnée par les Parties aux mesures d’élimination progressive préconisées par le Protocole et, d’autre part, de contribuer aux prochains débats sur la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | الأمر الذي يمكّن لجنة التنفيذ من موافاة الاجتماع السابع للأطراف بصورة أكثر شمولاً عن امتثال الأطراف لتدابير البروتوكول للتخلص التدريجي من هذه المواد حتى الآن والمساهمة في المناقشات الوشيكة بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
Plusieurs représentants, dont un qui s'exprimait au nom d'un groupe de pays, ont indiqué que le rapport d'évaluation offrait une base utile aux négociations qui auraient lieu, durant la semaine, sur la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période triennale 2015-2017 et au-delà. | UN | وصرح العديد من الممثلين، من بينهم ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، بأن تقرير التقييم يقدم أساساً مفيداً لمفاوضات الأسبوع بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لفترة الثلاث سنوات 2015-2017 وما بعدها. |
Il a remercié tous les membres du groupe pour leur ardeur au travail et leur volonté de transiger qui avaient en définitive permis au groupe de parvenir à un consensus sur un projet de proposition prévoyant un montant de 470 millions de dollars pour la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2006-2008. | UN | وشكر كل الأعضاء على عملهم الدؤوب واستعدادهم للتوصل إلى حل وسط مما مكن الفريق من أن يتوصل في النهاية إلى توافق آراء بشأن مقترح يحتوي على رقم 470 مليون دولار من أجل إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف في الفترة 2006-2008. |
5. Que le cadre ainsi défini sera soumis au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-sixième réunion, et que des crédits seront prévus à cet effet dans le contexte de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2006-2008. | UN | 5 - أنه، علـى أساس الاختصاصات المذكورة، تقـوم الأمانة بتوظيف استشاري لتطوير دراسات الحالة آنفة الذكر، والـتي سوف تُقَدم نتائجها إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف والتي سوف يتم تدبير الأموال اللازمة له عند إعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008. |
< < 5. Que le cadre ainsi défini sera soumis au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-sixième réunion, et que des crédits seront prévus à cet effet dans le contexte de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2006-2008; | UN | " 5 - أنه، على أساس الاختصاصات المذكورة، تقوم الأمانة بتوظيف استشاري لتطوير دراسات الحالة آنفة الذكر، والتي سوف تُقَدم نتائجها إلى اجتماع الأطراف الثامن عشر والتي سوف يتم تدبير الأموال اللازمة له عند إعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008. " |
Il serait également prudent, de l'avis du Comité, de reconstituer régulièrement la réserve à mesure que des contributions sont reçues après l'Appel annuel. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك إجراءً آخر يتسم بالحذر وهو المتمثل في إعادة تجديد موارد الاحتياطي على أساس منتظم بحسب ما يرد من التبرعات استجابة للنداء السنوي الموجّه. |
Une décision cruciale avait été de reconstituer le Fonds multilatéral pour les trois années à venir, et les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal allaient bientôt appliquer la première mesure visant à accélérer l'élimination des HCFC, sur la base des ajustements convenus en 2007. | UN | وقال إنه من المقررات الرئيسية إعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث المقبلة، وأن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال ستشرع قريباً في تنفيذ أولى تدابير التعجيل بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بناءً على التنقيحات المتفق عليها في عام 2007. |
Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. | UN | ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً. |