le retraitement du combustible ainsi que le conditionnement et le stockage permanent des déchets absorberont une part importante des dépenses prévues. | UN | وعمليات إعادة تجهيز الوقود ومعالجة النفايات الناتجة وتخزينها تخزينا دائما ستمثل نسبة كبيرة من تكاليف العقد. |
Suite au réexamen de notre défense stratégique, nous avons estimé que le retraitement de ce combustible devait, lui aussi, être soumis au contrôle d'EURATOM et ouvert aux inspections de l'AIEA. | UN | إلا أننا قد قررنا اﻵن، نتيجة لاستعراض الدفاع الاستراتيجي، أن عملية إعادة تجهيز هذا الوقود أيضاً ينبغي أن تكون خاضعة لتفتيش الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية وعرضة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les mêmes documents montrent que le projet 182 comprenait aussi le retraitement et la production de plutonium métallique, autrement dit qu'il était prévu d'utiliser ce réacteur comme source de remplacement de matières nucléaires de qualité militaire. | UN | وتشير الوثائق ذاتها الى أن المشروع ١٨٢ يغطي إعادة تجهيز فلز البلوتونيوم وإنتاجه، مما يدل على أن المفاعل كان سيستخدم كمصدر بديل للمادة النووية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة. |
British Nuclear Fuels plc a signé des contrats de retraitement avec un certain nombre de services publics de distribution européens et japonais et travaille aussi avec une vaste gamme d'autres sociétés étrangères. | UN | ولدى شركة الوقود النووي البريطانية عقود إعادة تجهيز مبرمة مع عدد من المرافق اﻷوروبية واليابانية، كما أنها داخلة في عدد من المشاريع التجارية اﻷجنبية. |
British Nuclear Fuels plc a signé des contrats de retraitement avec un certain nombre de services publics de distribution européens et japonais et travaille aussi avec une vaste gamme d'autres sociétés étrangères. | UN | ولدى شركة الوقود النووي البريطانية عقود إعادة تجهيز مبرمة مع عدد من المرافق اﻷوروبية واليابانية، كما أنها داخلة في عدد من المشاريع التجارية اﻷجنبية. |
Les déchets de haute activité qui proviennent du retraitement des matières radioactives sont stockés à Sellafield et à Dounreay. | UN | وتخزن في سيلافيلد وداونراي النفايات العالية اﻹشعاع والناجمة عن إعادة تجهيز المواد المشعة. |
Elle partage l'avis du Directeur général de l'AIEA qui considère qu'il n'existe aucune raison de construire des installations additionnelles pour l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du combustible irradié. | UN | وهو يشاطر رأي مدير عام الوكالة بعدم وجود سبب يدعو إلى بناء مرافق إضافية لتخصيب اليورانيوم أو إعادة تجهيز الوقود النووي المشع. |
Elle partage l'avis du Directeur général de l'AIEA qui considère qu'il n'existe aucune raison de construire des installations additionnelles pour l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du combustible irradié. | UN | وهو يشاطر رأي مدير عام الوكالة بعدم وجود سبب يدعو إلى بناء مرافق إضافية لتخصيب اليورانيوم أو إعادة تجهيز الوقود النووي المشع. |
Elle croit également que le retraitement et le recyclage de combustible nucléaire sont essentiels, non seulement à cette fin, mais également pour réduire la radiotoxicité à long terme et les implications de la sécurité dans l'élimination du combustible usé. | UN | وتعتقد الهند كذلك أنّ إعادة تجهيز الوقود النووي وإعادة تدويره أمر حيوي ليس فقط لهذا الغرض وإنما كذلك لتخفيض الآثار السمية والأمنية للإشعاعات على المدى البعيد والتخلص من الوقود المستهلك. |
3. Prie le Secrétaire général d'inclure dans ce rapport des informations sur le retraitement des déchets et l'élimination des conséquences négatives sur l'environnement des activités entreprises par les sociétés minières. | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في ذلك التقرير معلومات عن إعادة تجهيز نفايات التعدين وبقاياه والقضاء على اﻵثار الايكولوجية السلبية لﻷنشطة السابقة للمؤسسات التعدينية. |
c) En août 1995, une précision analogue a été apportée à la section concernant le retraitement du combustible irradié; | UN | )ج( في آب/أغسطس ١٩٨٥، أدخل إيضاح مماثل على فرع المرفق الذي يتناول إعادة تجهيز الوقود المشعع؛ |
c) En août 1995, une précision analogue a été apportée à la section concernant le retraitement du combustible irradié; | UN | )ج( في آب/أغسطس ١٩٨٥، أدخل إيضاح مماثل على فرع المرفق الذي يتناول إعادة تجهيز الوقود المشعع؛ |
g. le retraitement ou la production de matières nucléaires spéciales a cessé, à l'exception des quantités faisant l'objet d'une dérogation; | UN | )ز( يكون قد تم وقف إعادة تجهيز المواد النووية الخاصة أو انتاجها، باستثناء الكميات المعفاة. |
c) En août 1985, une précision analogue a été apportée à la section concernant le retraitement du combustible irradié; | UN | (ج) في آب/أغسطس 1985، أدخل إيضاح مماثل على فرع المرفق الذي يتناول إعادة تجهيز الوقود المشعع؛ |
c) En août 1985, une précision analogue a été apportée à la section concernant le retraitement du combustible irradié; | UN | (ج) في آب/أغسطس 1985، أدخل إيضاح مماثل على فرع المرفق الذي يتناول إعادة تجهيز الوقود المشعع؛ |
Les participants ont pu se rendre compte des problèmes posés par les données antérieures et par les méthodes de retraitement des données à l'aide des gratuiciels développés par les centres régionaux d'étalonnage des instruments Dobson. | UN | وقد وقف المشاركون على المشاكل التي صادفت البيانات السابقة ومناهج إعادة تجهيز البيانات باستخدام البرامجيات التي طورتها مراكز دوبسون الإقليمية للمعايرة. |
Le traité a pour objectif de limiter la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires militaires non seulement dans les États dotés d'armes nucléaires, mais aussi dans les États actuellement dotés d'installations d'enrichissement ou de retraitement non soumises à garanties. | UN | وتستهدف المعاهدة وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع المتفجرات العسكرية ليس في الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب وإنما أيضا في الدول التي يوجد لديها حالياً مصانع إثراء أو إعادة تجهيز غير خاضعة للضمانات. |
L'option 3 est axée sur les principales installations de production de matières fissiles ayant un rapport avec la fabrication d'armes, c'est-à-dire les installations de retraitement et d'enrichissement du combustible irradié. | UN | ويركز الخيار 3 على مرافق إنتاج المواد الانشطارية الرئيسية ذات الصلة بالأسلحة - أي مرافق إعادة تجهيز الوقود المستنفد والتخصيب. |
L'acier et les autres métaux récupérés à l'issue de l'opération peuvent, par exemple, être contaminés par du carbone, devenant ainsi invendables sur le marché du retraitement. | UN | فهناك مواد مثل الفولاذ المستعاد من التحلل الحراري. وقد تتلوث هذه المادة بالكربون مما يجعلها غير مرغوبة في الكثير من الأسواق الخاصة بصناعات إعادة تجهيز المعادن. |
C'est dans la partie terminale du cycle du combustible nucléaire, c'est-à-dire au stade du retraitement et de la gestion des déchets, que les mesures de protection de l'environnement sont particulièrement importantes. | UN | وعند الطرف النهائي لدورة الوقود، أي مرحلة إعادة تجهيز وإدارة النفايات، تكون تدابير الحماية البيئية مهمة للغاية. |
La valeur pour le cycle du combustible nucléaire représente la dose annuelle individuelle maximum pour le public à l'avenir, en supposant que la pratique se poursuive pendant un siècle, et provient essentiellement des radionucléides à longue période dispersés dans le monde qui sont émis lors du retraitement du combustible nucléaire et de l'exploitation des centrales nucléaires. | UN | تمثل القيمة المنسوبة لدورة الوقود النووي الحد الأقصى للجرعة السنوية للفرد الواحد من عموم الناس في المستقبل بافتراض بقاء الممارسة الحالية لمدة 100 عام، وهي مستمدة أساسا من النويدات المعمرة المشتتة عالميا التي تتحرر خلال إعادة تجهيز الوقود النووي أو تشغيل محطات توليد الكهرباء بالطاقة النووية. |