ويكيبيديا

    "إعادة تشكيله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de restructuration
        
    • la restructuration
        
    • sa restructuration
        
    • sa réforme
        
    • la réorganisation
        
    • le restructurer
        
    • reconstitué d
        
    Toutefois, en attendant de nouvelles mesures de restructuration, la structure qui ressortait des prévisions révisées et de l'annexe I du rapport sur l'exécution du budget-programme avait été maintenue. UN بيد أنه تم الاحتفاظ بالهيكل الذي توضحه التقديرات المنقحة والمرفق اﻷول بتقرير اﻷداء، ريثما يتخذ المزيد من الاجراءات بشأن إعادة تشكيله.
    On s'accordait de plus en plus à reconnaître que cette méthode était un bon moyen de déterminer les besoins de restructuration et de développement du secteur industriel et d'y répondre. UN وتم الاعتراف بصورة متزايدة بأن هذا النهج أداة فعالة لتحديد احتياجات القطاع الصناعي والوفاء بها في عملية إعادة تشكيله وتنميته.
    TEXTE DE BASE : Instrument pour la restructuration du FEM UN صك إنشاء مرفق البيئة العالمية بعد إعادة تشكيله
    D'une manière générale, ceux-ci considèrent que, dans l'ensemble sa restructuration a eu des résultats positifs, qui ont été obtenus dans un délai relativement court. UN ويُنظر بصفة عامة، إلى عملية إعادة تشكيله على أنها أدت إلى نتائج إيجابية، وأنجزت خلال فترة قصيرة نسبيا.
    Nous appelons donc à une action collective urgente en vue de sa restructuration et de sa réforme. UN وهذا يتطلب عملا جماعيا عاجلا من أجل إعادة تشكيله وإصلاحه.
    Réflexions du Conseil d’administration de l’Institut de formation des Nations Unies pour la formation et la recherche sur l’évolution et la réorganisation éventuelle de l’Institut UN تصورات مجلس اﻷمناء بشأن تطوير معهد اﻷمم المتحــدة للتدريب والبحث وإمكانية إعادة تشكيله
    En ce qui concerne le segment général, il faudrait examiner s'il serait possible de le restructurer et de le ramener à une semaine. UN أما بالنسبة للجزء العام، فيجب النظر فيما اذا كان من المستطاع إعادة تشكيله وتقصير مدته لتصبح أسبوعا واحدا.
    La coopération interinstitutions a été l'un des principaux éléments de la politique de l'Institut au cours de sa phase de restructuration, et elle le sera encore davantage dans l'avenir. UN وقد كان التعاون فيما بين الوكالات عنصرا من العناصر الرئيسية في سياسات المعهد أثناء مرحلة إعادة تشكيله وسيزداد دوره في المستقبل.
    Ce Groupe de travail, qui est en cours de restructuration, vise à renforcer la participation de tous les secteurs du gouvernement afin d'améliorer la prise de conscience du problème de la traite au sein du gouvernement et de la société civile. UN وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة من أجل زيادة الوعي بقضايا الاتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    Ledit Groupe de travail, qui au moment de la rédaction du présent rapport, est en cours de restructuration, tend à renforcer la participation dans tous les secteurs gouvernementaux afin de sensibiliser aux questions relatives à la traite au sein du gouvernement et de la société civile. UN وهذا الفريق العامل، الذي كان يجري إعادة تشكيله وقت إعداد هذا التقرير، يهدف إلى تعزيز الاشتراك في جميع قطاعات الحكومة بغية التوعية بقضايا الإتجار داخل الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    L'UNITAR, qui continue d'appliquer les principes directeurs arrêtés par son Conseil consultatif lorsque le processus de restructuration a commencé, a pour objectif de devenir le centre d'un réseau opérationnel des Nations Unies pour la formation du personnel et le renforcement de la capacité institutionnelle des Etats Membres. UN ويهدف المعهد الذي يواصل تطبيق المبادئ التوجيهية التي صاغها له مجلس اﻷمناء عند بدء عملية إعادة تشكيله إلى أن يكون مركزا لشبكة تنفيذية لﻷمم المتحدة مخصصة لتدريب الموظفين وتعزيز القدرة المؤسسية للدول اﻷعضاء.
    5. Il ressort de ce document que le développement de partenariats, à l’intérieur et en dehors du système des Nations Unies, a été l’un des grands axes de la stratégie de l’UNITAR pendant la période de restructuration qui vient de prendre fin. UN ٥ - ويبدو من هذه الوثيقة أن إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها كان واحدا من المعالم الرئيسية لاستراتيجية المعهد خلال مرحلة إعادة تشكيله التي اكتملت لتوها.
    Selon lui, la restructuration était un préalable indispensable pour assurer des améliorations importantes à long terme, mais cet accent réduisait du même coup les chances de voir le plan d'action appliqué dans son intégralité. UN ورغم أن المكتب رأي أن عملية إعادة تشكيله تعتبر اﻷساس اللازم ﻹجراء تحسينات هامة طويلة اﻷجل، فقد قلل هذا الاهتمام من فرص المكتب في تنفيذ الخطة بأكملها.
    la restructuration n'a pas été effectuée dans la transparence. UN ولم تتم إعادة تشكيله بأسلوب شفاف.
    Depuis la restructuration qu'il a subie au lendemain des élections parlementaires de 2013, il est composé de neuf vice-ministres et de trois représentants d'organisations de la société civile et est présidé par le Ministre de l'action sociale et de la jeunesse. UN وبعد إعادة تشكيله في أعقاب الانتخابات البرلمانية في عام 2013، أصبح يضم في عضويته تسعة من نواب الوزراء، وثلاثة من ممثلي منظمات المجتمع المدني ويتولى رئاسته وزير الرعاية الاجتماعية والشباب.
    Troisièmement, le système financier international actuel ne paraît pas à même de prévenir les crises ni d'éviter leur propagation, ce qui impose sa restructuration. UN وأما الدرس الثالث فيتمثل في أن النظام المالي الدولي في حالته الراهنة ليس مهيأ، فيما يبدو، للحيلولة دون وقوع اﻷزمات واحتوائها؛ مما يستدعي إعادة تشكيله.
    S'agissant tout particulièrement du Conseil de sécurité, il importe que les discussions engagées pour sa restructuration, visent et aboutissent à son élargissement tant en ce qui concerne les membres permanents que les membres non permanents. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن خصوصا، فإن من اﻷهمية بمكان أن تهدف المناقشات الجارية بشأن إعادة تشكيله إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، والنجاح في تحقيق ذلك.
    IV. Efforts déployés par le Conseil national de la femme pour combattre la violence faite aux femmes après sa réforme de 2012 : UN رابعا - جهود المجلس القومي للمرأة في مكافحة العنف ضد المرأة بعد إعادة تشكيله في 2012:
    Le Conseil national de la femme a commencé, après sa réforme, par signer un certain nombre de protocoles lui permettant de mettre en place des projets dans les villages les plus nécessiteux des gouvernorats : UN بدأ المجلس عمله بعد إعادة تشكيله بتوقيع عدد من البروتوكولات التي تمكنه من إقامة مشروعات بالقرى الأكثر احتياجا بالمحافظات كالتالي:
    b) Note du Secrétaire général transmettant les réflexions du Conseil d’administration de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche sur l’évolution et la réorganisation éventuelle de l’Institut (A/54/390); UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تصورات مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن تطوير المعهد وإمكانية إعادة تشكيله (A/54/390)؛
    À la demande du Président du Conseil d’administration de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, le Secrétaire général a l’honneur de transmettre à l’Assemblée générale un rapport approuvé par le Conseil, intitulé «Réflexions du Conseil d’administration de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche sur l’évolution et la réorganisation éventuelle de l’Institut», figurant dans l’annexe. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى الجمعية العامة، بناء على طلب رئيس مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، تقريرا، يرد في المرفق، اعتمده مجلس أمناء المعهد بعنوان " تصورات مجلس اﻷمناء بشأن تطوير معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وإمكانية إعادة تشكيله " .
    Après avoir procédé à une évaluation de tout l'appareil judiciaire, elle a fait des recommandations qui visaient à le restructurer et à le moderniser. UN كما أجرت تقييما متعمقا للنظام القضائي ووضعت توصيات ترمي إلى إعادة تشكيله وتحديثه.
    Le programme a également apporté son concours pour la première réunion du Groupe consultatif reconstitué d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN وقدم البرنامج الدعم للاجتماع الأول لفريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بعد إعادة تشكيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد