ويكيبيديا

    "إعادة توزيع الثروة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de redistribution des richesses
        
    • la redistribution des richesses
        
    • redistribuer les richesses
        
    • la redistribution de la richesse
        
    • de redistribuer la richesse
        
    Les populations pauvres ont besoin d'États, de lois et de redistribution des richesses par des mécanismes fiscaux qui font effectivement contribuer les parties riches des populations à la redistribution interne de la richesse. UN ويحتاج الفقراء إلى دول وقوانين وإعادة لتوزيع الثروات بواسطة آليات ضريبية تسمح فعلياً بمساهمة القطاعات الغنية من السكان في إعادة توزيع الثروة داخلياً.
    S'ils participent pleinement au marché, ils doivent renoncer à leurs systèmes fonciers coutumiers, à leurs coutumes en matière de redistribution des richesses et d'accès équitable aux ressources et de partage de celles-ci, ainsi qu'à leurs systèmes de gestion des ressources naturelles. UN فلو شاركت مشاركة كاملة في السوق تعين عليها أن تدع جانبا نظمها العرفية لحيازة الأراضي وممارساتها التقليدية في مجال إعادة توزيع الثروة وضمان الفرص الأكثر عدلا للوصول إلى الموارد وتقاسمها، إضافة إلى نظمها المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
    L'accent mis par Jésus sur la redistribution des richesses aux démunis et la non-violence souligne la juste perspective de la responsabilité de protéger. UN وتوكيد المسيح على إعادة توزيع الثروة إلى أيدي الفقراء وعدم ممارسة العنف يعزز الرؤية الصحيحة فيما يتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    L'ONU a beaucoup contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à la création de nouveaux équilibres dans les relations entre les États, de même qu'à la redistribution des richesses entre les pays riches et les pays pauvres. UN وأسهمت الأمم المتحدة بقدر كبير في المحافظة على السلام والأمن الدوليين وخلق توازنات جديدة في العلاقات بين الدول، وكذلك في إعادة توزيع الثروة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Elle n'est pas une conséquence automatique de la croissance économique; elle exige une action ciblée tendant à redistribuer les richesses et la terre, à mettre en place des filets de sauvetage et à donner un accès universel et gratuit à l'éducation. UN ولا يتم القضاء على الفقر كنتيجة آلية للنمو الاقتصادي؛ فهو يتطلب عملا هادفا من أجل إعادة توزيع الثروة والأراضي، وإقامة شبكة أمان، وتوفير إمكانية الحصول على التعليم المجاني للجميع.
    Il serait important de veiller à ce que la redistribution de la richesse à l'intérieur des pays et entre les pays occupe une place centrale dans l'élaboration du programme pour l'après-2015. UN ومن المهم كفالة أن تحتل إعادة توزيع الثروة داخل البلدان وفيما بينها مكانة محورية في إعداد خطة ما بعد عام 2015.
    e) Des limitations à la capacité des États d'agir en tant qu'agents économiques et de redistribuer la richesse nationale. UN (هـ) القيود التي تقوض قدرة الدول على العمل كعناصر اقتصادية وعلى إعادة توزيع الثروة الوطنية.
    Il nous faut donc appeler l'attention des membres de l'Assemblée générale sur le rôle que jouent les systèmes de santé publique nationaux dans la dynamisation de l'économie nationale en même temps, indubitablement, que dans la réalisation des objectifs de redistribution des richesses et de justice sociale que nous partageons tous. UN لذلك فإننا نلفت انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى دور نظم الرعاية الصحية بوصفها محفزات للاقتصادات الوطنية، بالتوازي مع أهميتها المؤكدة في تحقيق أهداف إعادة توزيع الثروة والعدالة الاجتماعية التي نتشاطرها جميعاً.
    IV. Situation économique Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 25 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إناتي)، والأهمية التي تعزى إلى دعم مفهوم الأسرة و/أو الأسر الموسعة.
    IV. Situation économique Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 24 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إناتي) والأهمية التي تعزى إلى دعم مفهوم الأسرة و/أو الأسر الموسعة.
    III. Situation économique A. Développement économique Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 16 - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    III. Situation économique et sociale A. Développement économique Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 11 - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، مما تدل عليه مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، ومن الأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l’équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l’importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN وتلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في حالة الرفاه والمساواة السائدة بوجه عام مما يستدل عليه من مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية )نظام ايناتي(، ومن اﻷهمية المعقودة على التمسك بمفهوم اﻷسرة و/أو اﻷسرة الموسعة.
    L'égalité a donné lieu à diverses formes d'< < État providence > > fondées sur la redistribution des richesses. UN وأنشأت المساواة الأشكال المختلفة من " دولة الرفاه " المؤسسة على إعادة توزيع الثروة.
    5. Depuis l'adoption de la Convention de 1982, la redistribution des richesses marines s'est déroulée en grande partie comme prévu. UN ٥ - ومنذ اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢، يلاحظ أن عملية إعادة توزيع الثروة البحرية قد سارت، إلى حد كبير على النحو الذي كان متوقعا.
    Depuis la révolution de 1979, le Gouvernement poursuit une politique socioéconomique centrée sur les valeurs islamiques, portant essentiellement sur la redistribution des richesses et la réduction de la pauvreté. UN ومنذ ثورة عام 1979، تتبع الحكومة سياسات اقتصادية - اجتماعية محورها القيم الإسلامية التي تركز تركيزاً كبيراً على إعادة توزيع الثروة والحد من الفقر.
    i) Prise en considération des inégalités entre les pays et au sein même des pays, à travers la redistribution des richesses naturelles et matérielles; UN (ط) التصدي لأوجه انعدام المساواة فيما بين البلدان وداخل كل بلد عن طريق إعادة توزيع الثروة المادية والطبيعية؛
    Troisièmement, il a offert la meilleure excuse et le meilleur prétexte à ceux qui ont méticuleusement planifié la façon dont la carte de la région devrait être redessinée en vue d'en redistribuer les richesses. UN 209- ثالثا، قدم عذرا وجيها وذريعة مقبولة لمن خططوا بعناية لإعادة رسم الخريطة الإقليمية بهدف إعادة توزيع الثروة.
    47. La délégation sudafricaine a répondu aux questions relatives à l'amélioration de la situation socioéconomique et a mentionné les nombreuses réformes et mesures entreprises pour redistribuer les richesses et les diverses politiques tendant à améliorer le niveau de vie général. UN 47- وأجاب وفد جنوب أفريقيا على الأسئلة المتعلقة بتحسن الوضع الاجتماعي والاقتصادي وأشار إلى ما أُنجِز من إصلاحات واتُخِذ من تدابير عديدة من أجل إعادة توزيع الثروة إلى جانب مختلف السياسات الرامية إلى تحسين مستوى معيشة جميع السكان.
    En outre, la stratégie pour 2009-2013 vise à démocratiser les moyens de production, à redistribuer les richesses et à diversifier les types de propriété et d'organisation, selon les lignes directrices suivantes : UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ من إضفاء الطابع الديمقراطي على وسائط الإعلام، وفي توزيع (إعادة توزيع) الثروة وتنويع أشكال الملكية والتنظيم، استراتيجية لفترة 2009-2013، وذلك باتباع المبادئ التوجيهية التالية:
    À l'avenir, la redistribution de la richesse devra être au cœur des programmes de développement. UN واختتمت المتكلمة بقولها إنه يجب أن تحتل مسألة إعادة توزيع الثروة موقع الصدارة في البرامج الإنمائية المستقبلية.
    Loin de la redistribution de la richesse mondiale qui a inspiré nombre des discours sur le développement dans le passé, il apparaît que nous sommes au contraire confrontés à une redistribution de la pauvreté mondiale. UN وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية التي تميز بها أغلب النقاش الدائر بشأن التنمية في الماضي، يبدو أننا نشهد إعادة لتوزيع الفقر العالمي.
    d) Des limitations à la capacité des États d'agir en tant qu'agents économiques et de redistribuer la richesse nationale. UN (د) القيود التي تقوض قدرة الدول على العمل كعناصر اقتصادية وعلى إعادة توزيع الثروة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد