ويكيبيديا

    "إعلامية وحملات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'information et de
        
    • médiatiques et de
        
    • d'information et campagnes
        
    • notamment des campagnes
        
    • et des campagnes d'information
        
    Elles ont mené, à travers des ateliers, des actions d'information et de sensibilisation aux niveaux provincial et national. UN فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني.
    Ces informations ont alerté le Gouvernement sur la nécessité de continuer à mener des campagnes d'information et de sensibilisation au sujet de la violence domestique. UN وأتاحت هذه المعلومات توجيه اهتمام الحكومة إلى الحاجة لمواصلة تنظيم حملات إعلامية وحملات توعية بشأن العنف المنزلي.
    — L'application des nouvelles dispositions doit être favorisée par de vigoureuses campagnes d'information et de sensibilisation des hommes visant à forger un consensus sur les droits de la femme. UN ● تعزيز تحقيق تلك التغيرات من خلال حملات إعلامية وحملات توعية قوية تستهدف الرجال ولا سيما من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن حقوق المرأة.
    Le projet a facilité la création d'une base électronique d'affiches, d'avis du service public et d'autres documents sonores et visuels qui sont désormais dans le domaine public et donc à la disposition des groupes qui lancent des campagnes médiatiques et de sensibilisation. UN ويسّر المشروع إيجاد قاعدة بيانات إلكترونية للملصقات وإعلانات الخدمات العامة والمواد السمعية والبصرية الأخرى التي أصبحت الآن ملكية عامة ومتاحة للفئات التي تقوم بحملات إعلامية وحملات توعية.
    :: Stratégies d'information et campagnes de sensibilisation UN :: استراتيجيات إعلامية وحملات ترويجية
    En coopération avec son Plénipotentiaire chargé des communautés roms et plusieurs organisations non gouvernementales, le Gouvernement s'est aussi attaché à mettre en œuvre des programmes de prévention et notamment des campagnes de sensibilisation du grand public afin de faire changer les attitudes. UN وبالتعاون مع مفوض الحكومة المكلف بجماعات الروم ومع العديد من المنظمات غير الحكومية، تسعى الحكومة أيضاً لتنفيذ برامج إعلامية وحملات لإذكاء وعي الجمهور خاصة بغية تغيير سلوك المواطنين.
    Par ailleurs, des organisations locales, nationales et internationales devraient organiser des activités de promotion et des campagnes d'information et de sensibilisation afin de mieux faire connaître les questions relatives au vieillissement. UN وعلاوة على ذلك، رتبت المنظمات المحلية والوطنية والدولية تنظيم أنشطة ترويجية وحملات إعلامية وحملات دعوة لزيادة إبراز المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    Il procède à des campagnes d'information et de sensibilisation des populations et mène une politique de promotion socioéconomique en faveur des familles à risque. UN وتجري حملات إعلامية وحملات توعية للسكان، وتتبع الحكومة سياسة لتعزيز الوضع الاجتماعي الاقتصادي لفائدة الأسرة المعرضة للخطر.
    Il est aussi prévu d'organiser, en collaboration avec le PNUD, la Belgique et la Agency for International Development des États-Unis, des campagnes d'information et de sensibilisation sur le processus de décentralisation. UN ويتم التخطيط أيضا لحملات إعلامية وحملات توعية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبلجيكا ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، بشأن عملية تطبيق اللامركزية.
    :: Lancement d'une campagne d'information et de sensibilisation des institutions locales, menée en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et portant sur la gestion des risques et des catastrophes naturelles UN :: تنظيم حملات إعلامية وحملات توعية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، للمؤسسات الوطنية بشأن إدارة المخاطر والكوارث الطبيعية
    De surcroît, des campagnes d'information et de sensibilisation ont été lancées en vue d'éliminer les stéréotypes et de promouvoir des politiques qui garantissent le droit à la diversité sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، أُطلقت حملات إعلامية وحملات توعية للقضاء على القوالب النمطية وتعزيز السياسات التي تضمن الحق في التنوع الجنسي.
    Des campagnes d'information et de sensibilisation sont menées chaque année depuis 2003 par l'OSCE, en partenariat avec différents ministères et l'Organisation internationale pour les migrations. UN وتقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ سنة 2003 بحملات إعلامية وحملات للتوعية بشراكة مع مختلف الوزارات والمنظمة الدولية للهجرة.
    Plusieurs orateurs ont relaté la mise en œuvre fructueuse de plans d'action nationaux contre les stupéfiants allant dans le sens des objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et comprenant l'organisation de campagnes d'information et de sensibilisation. UN وأفاد عدد من المتكلمين عن النجاح في تنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة المخدرات استرشدت بالأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة، وكان من بينها حملات إعلامية وحملات توعية.
    Le Gouvernement organise des campagnes d'information et de sensibilisation concernant les lois et les procédures visant à protéger les femmes contre la violence. UN 19 - وأضافت أن الحكومة تقوم بحملات إعلامية وحملات توعية بشأن القوانين والإجراءات الرامية إلى حماية المرأة من العنف.
    Des ateliers et études ont été organisés et des campagnes d'information et de sensibilisation lancées aux niveaux national, régional et international depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en vue de susciter la demande d'écotechnologies et d'en promouvoir ainsi le transfert et la diffusion. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، نُظمت حلقات تدريبية وأجريت دراسات واضطلع بحملات إعلامية وحملات أخرى لزيادة الوعي، وذلك على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. والمقصود من ذلك هو حفز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وبالتالي تشجيع نقلها ونشرها.
    256. En milieu rural, les campagnes d'information et de sensibilisation ont été organisées à l'adresse des parents, en vue d'améliorer la scolarisation aussi bien des garçons que des filles. UN ٦٥٢- ونُظمت، في الوسط الريفي، حملات إعلامية وحملات توعية موجهة الى الوالدين، بهدف تحسين التحاق الصبيان والبنات على السواء بالمدارس.
    A cet égard, il se félicite de la création du comité national sur les pratiques traditionnelles pour mener des campagnes d'information et de sensibilisation sur toutes les formes de pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, et tout particulièrement sur la mutilation sexuelle des filles. UN وفيما يتعلق بهذه الممارسات، ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية ﻹقامة حملات إعلامية وحملات توعية بشأن جميع أشكال العادات الضارة بصحة المرأة والطفل، مع توجيه اهتمام خاص إلى ختان اﻹناث.
    :: Lancer des campagnes médiatiques et de sensibilisation du public pour modifier les comportements en matière d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et faire en sorte que l'opprobre ne soit plus jetée sur les victimes; UN ■ تنفيذ حملات إعلامية وحملات لتوعية الجمهور تستهدف تغيير الاتجاهات التي تطبق الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وإزالة الوصمة من الناجين من هذا الاستغلال؛
    Stratégies d'information et campagnes de sensibilisation UN استراتيجيات إعلامية وحملات ترويجية
    15. Les États devraient mettre au point des stratégies nationales de lutte contre la corruption comprenant notamment des campagnes d'information et de sensibilisation du public, en vue de promouvoir un environnement qui ne favorise pas la corruption et l'abus de pouvoir. UN 15- ينبغي تشجيع الحكومات على وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد تشتمل على حملات إعلامية وحملات لإذكاء الوعي بغية تعزيز بيئة لا يمكن فيها دوام الممارسات الفاسدة وسوء استخدام السلطة.
    Sur le site d'Internet du Directorat, des informations sur les maladies sexuellement transmissibles ont été récemment mises à jour et enrichies et l'on prépare actuellement du matériel et des campagnes d'information nouvelles visant des groupes déterminés. UN وتم أخيرا في موقع المديرية على شبكة الإنترنت تحديث وزيادة المعلومات عن الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ويجري إعداد مواد إعلامية وحملات جديدة موجهة إلى مجموعات خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد