ويكيبيديا

    "إلى أطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des parties
        
    • aux Parties à
        
    • aux parties au
        
    • rémunérée
        
    • communiquer à des
        
    • les parties
        
    • à des acteurs
        
    • des parties en
        
    • partie au
        
    • aux parties aux
        
    Ces coûts et bénéfices sont souvent attribués à des parties différentes. UN وغالباً ما تعزى هذه التكلفة والفوائد إلى أطراف مختلفة.
    Plus de 30 États parties ont ainsi fourni une assistance à des parties touchées par les REG. UN حيث قدّم أكثر من 30 دولة طرفاً مساعدة إلى أطراف متضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN وترسل الأمانة أيضاً نص أي مرفق مقترح أو تعديل مقترح لمرفق إلى أطراف الاتفاقية والموقعين عليها، وكذلك إلى الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN وترسل اﻷمانة أيضاً نص أي مرفق مقترح أو تعديل مقترح على مرفق إلى أطراف الاتفاقية والموقعين عليها، وكذلك إلى الوديع للعلم.
    Il lance également un appel aux parties au conflit pour qu'elles cessent d'entraver l'acheminement de l'aide humanitaire et les évacuations pour raisons médicales. UN ويطلب أيضا إلى أطراف النزاع أن توقف كافة أعمال الاعتراض التي تعترض تسليم المعونات اﻹنسانية وعمليات اﻹجلاء الطبي.
    Malheureusement, les multiples appels que le Conseil a lancés aux parties au conflit en adoptant de nombreuses résolutions sont restés lettre morte. UN ومن المحزن أن النداءات التي وجّهها المجلس إلى أطراف الصراع من خلال القرارات العديدة التي اتخذها، أعيرت كلها آذانا صماء.
    Le transfert de titres de propriété de ces terres à des parties autres que des Samoans américains est illégal; UN ويحرم القانون نقل ملكية تلك الأراضي إلى أطراف غير السامويين الأمريكيين؛
    La plupart des requérants avaient versé des fonds ou accordé des crédits, essentiellement à des parties iraquiennes ou koweïtiennes, sous forme de lignes de crédit, de prêts, de lettres de crédit, de billets à ordre ou de garanties. UN ومعظم أصحاب المطالبات قدموا مدفوعات أو، في غير ذلك من الحالات، ائتمانات، إلى أطراف عراقية أو كويتية بصفة رئيسية، بموجب حدود اعتمادات أو قروض أو خطابات اعتماد أو سندات إذنية وضمانات.
    2. Marchandises livrées ou services fournis à des parties koweïtiennes 65 - 71 21 UN 2- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف كويتية 65-71 21
    1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes 37 - 60 16 UN 1- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية 37-60 15
    Pour ce qui est de la conclusion 5, la délégation malaisienne note qu'elle indique que seule une conduite attribuable aux Parties à un traité constitue une pratique ultérieure aux fins de l'interprétation de ce traité. UN وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 5 يلاحظ وفدها التأكيد على أن السلوك المنسوب إلى أطراف المعاهدة هو وحده المقبول باعتباره ممارسة لاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدة.
    Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN وتبلغ الأمانة أيضاً نص أي مرفق مقترح أو تعديل مقترح على مرفق إلى أطراف الاتفاقية والموقعين عليها، وكذلك إلى الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN وترسل الأمانة أيضاً نص أي مرفق مقترح أو تعديل مقترح على مرفق إلى أطراف الاتفاقية والموقعين عليها، وكذلك إلى الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN وتبلغ الأمانة أيضاً نص أي مرفق مقترح أو تعديل مقترح على مرفق إلى أطراف الاتفاقية والموقعين عليها، وكذلك إلى الوديع للعلم.
    Afin que la neutralité et l'impartialité du dépositaire soient garanties, ses fonctions devraient consister uniquement à transmettre des réserves aux parties au traité. UN وضماناً لحياد وعدم تحيز الوديع ينبغي أن لا تتعدى وظائف الوديع إرسال التحفظات إلى أطراف المعاهدة.
    On donnerait une idée fausse aux parties au processus de paix qui est dans l'impasse. UN وسيبعث هذا بإشارة خاطئة إلى أطراف عملية السلام المتعثرة.
    On donnerait une idée fausse aux parties au processus de paix qui est dans l'impasse. UN وسيبعث هذا بإشارة خاطئة إلى أطراف عملية السلام المتعثرة.
    Le tribunal arbitral la communique aux parties au différend et au secrétariat. UN وتبلغ هيئة التحكيم الحكم إلى أطراف النـزاع وإلى الأمانة.
    c Le prêt de titres désigne le prêt à court terme par l'ONU de titres qui lui appartiennent et pour lequel elle est rémunérée. UN (ج) يشير إقراض الأوراق المالية إلى الإقراض القصير الأجل للأوراق المالية المملوكة للأمم المتحدة إلى أطراف أخرى، مقابل رسوم تدفع إلى الأمم المتحدة.
    L'expert-comptable n'est pas en droit de communiquer à des tiers sans le consentement du client les rapports, opinions particulières et autres déclarations écrites résultant de son travail. UN 2 - لا يجوز لمراجع الحسابات أن يحيل النصوص الكاملة للتقارير والآراء المبنية على الخبرة وغير ذلك من البيانات الكتابية المتعلقة بنتائج عمله إلى أطراف ثالثة إلا بموافقة عميله.
    les parties à un conflit doivent bien comprendre que les auteurs de crimes contre l'humanité seront quoi qu'il arrive traduits en justice. UN ويجب توصيل رسالة واضحة إلى أطراف الصراعات مفادها أن من يرتكبون جرائم ضد الإنسانية سيمثلون أمام العدالة بصورة لا مهرب منها.
    :: Facteurs externes : Variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; UN العوامل الخارجية: سبب الفروق يعزى إلى أطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة؛
    A. À l'intention des parties en conflit 91 - 95 20 UN ألف- توصيات موجهة إلى أطراف النـزاع 91-95 22
    Il recommande par ailleurs au Gouvernement d'étudier la possibilité de devenir un État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويوصي الفريق العامل أيضاً بأن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى أطراف العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Enfin, le rôle de dépositaire en ce qui concerne les réserves manifestement illicites devrait être conforme aux dispositions de la Convention de Vienne, notamment l'article 77. Le dépositaire doit être impartial et neutre dans l'exercice de ses fonctions, et son rôle se limiter à la communication des réserves aux parties aux traités. UN 74- وأخيراً، فإن دور الوديع فيما يتعلق بالتحفظات غير المسموح بها بوضوح ينبغي أن يكون متسقاً مع أحكام اتفاقية فيينا، وبالذات مع المادة 77 منها حيث ينبغي للوديع أن يكون غير متحيِّز ومحايداً في ممارسة مهامه وأن يقتصر دوره على إحالة التحفظات إلى أطراف المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد