En outre, un seul État est partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تنضم إلا دولة واحدة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين لسنة 1951. |
Encouragement de l'adhésion de la Namibie, des îles de l'océan Indien et de Madagascar à la Convention de Genève de 1951 et à la Convention de l'OUA de 1969. | UN | • تشجيع انضمام ناميبيا وجزر المحيط الهندي ومدغشقر إلى اتفاقية جنيف لعام • انضمام الحكومات إلى الصكوك. |
Saint-Marin n'a pas adhéré à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | لم تنضم سان مارينو إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951. |
À la suite de l'adhésion récente de la République de Moldova à la Convention de Genève relative au statut des réfugiés, le Parlement vient en outre d'adopter en première lecture le projet de loi sur les réfugiés. | UN | وفي أعقاب انضمام جمهورية مولدوفا الأخير إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين، اعتمد البرلمان مؤخراً، مشروع قانون خاص باللاجئين في القراءة الأولى. |
Il considère en outre que la référence, dans ladite note du Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, à la Convention de Genève de 1949 pertinente est sans objet, dépourvue de toute valeur juridique, et il la rejette. | UN | علاوة على ذلك، فإن الإشارة الواردة في مذكرة وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية جنيف لعام 1949 هي أساسا غير ذات موضوع وعديمة القيمة القانونية ومرفوضة. |
La réunion a également examiné le Kit d'adhésion à la Convention de Genève sur les titres, qui aborde les liens qui existent entre la Convention et le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | كما استعرضت اللجنة مجموعة لوازم الانضمام إلى اتفاقية جنيف للأوراق المالية، التي تتناول العلاقة القائمة بين الاتفاقية المذكورة ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Bien que la Jamahiriya arabe libyenne n'ait pas adhéré à la Convention de Genève de 1951, un comité conjoint avait été établi pour examiner la Convention et engager un dialogue avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) aux fins d'arriver à une solution qui permettrait au HCR de faire son travail en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | ورغم أن الجماهيرية العربية الليبية لم تنضم إلى اتفاقية جنيف لعام 1951، فقد أنشئت لجنة مشتركة للنظر في الاتفاقية والدخول في حوار مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بغية التوصل إلى صيغة يمكن بها للمفوضية أن تؤدي مهامهاً رسمياً في الجماهيرية. |
La Principauté de Monaco a adhéré à la Convention de Genève du 11 octobre 1933 relative aux films éducatifs, laquelle a été promulguée par l'ordonnance no 1646 du 30 septembre 1934; | UN | انضمت إمارة موناكو إلى اتفاقية جنيف المؤرخة ١١ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٣٣ والمتعلقة بالأفلام التربوية والتي أُصدرت بموجب الأمر رقم 1646 المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٣٤؛ |
70.14 Adhérer à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant et entreprendre l'élaboration en vue de son adoption d'une législation nationale sur les réfugiés fondée sur ces instruments (Allemagne); | UN | 70-14- أن تنضم إلى اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 وأن تستهل صياغة واعتماد تشريع وطني بشأن اللاجئين بالاستناد إلى هذه الاتفاقية (ألمانيا)؛ |
2. En 2009, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recommandé au Guyana d'adhérer à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 2- وفي عام 2009، أوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بالانضمام إلى اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967(12). |
J'ajouterai qu'à la veille de la Journée des droits de l'homme, le 7 décembre 1993, mon pays a adhéré à la Convention de Genève relative au statut des réfugiés, en date du 28 juillet 1951, et au Protocole de New York de 1967 y relatif. | UN | ويمكنني أن أضيف أنه عشية يوم حقوق اﻹنسان، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، انضم بلدي إلى اتفاقية جنيف الخاصة بمركز اللاجئين والمؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ وكذلك إلى بروتوكول نيويورك لعام ١٩٦٧ والمتصل بمركز اللاجئين. |
S'inspirant des dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et eu égard en particulier à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, ainsi qu'aux dispositions pertinentes des Conventions de La Haye de 1899 et 1907, | UN | وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١، |
" S'inspirant des dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et eu égard en particulier à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949, ainsi qu'aux dispositions pertinentes des Conventions de La Haye de 1899 et 1907, | UN | " وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة لميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعام ٩٩٨١ و٧٠٩١، |
S'inspirant des dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et eu égard en particulier à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, ainsi qu'aux dispositions pertinentes des Conventions de La Haye de 1899 et 1907, | UN | وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١، |