ويكيبيديا

    "إلى اتفاقية نيويورك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Convention de New York
        
    • à la CNY
        
    • de la Convention de New York
        
    Se réfère à la Convention de New York de 1958 et à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international de 1985. UN تشير الدراسة إلى اتفاقية نيويورك لسنة 1958 والى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لسنة 1985.
    La Cour a interprété cet article comme faisant spécifiquement référence à la Convention de New York à laquelle Israël est partie. UN وفسَّرت المحكمة هذه المادة باعتبارها تشير تحديداً إلى اتفاقية نيويورك التي إسرائيل طرف فيها.
    Le secrétariat suggérait dans ce document que cet objectif pourrait être atteint par l'Éthiopie si elle devenait partie à la Convention de New York et à la CVIM. UN وترى الورقة أن ذلك يمكن أن يتحقق بالانضمام إلى اتفاقية نيويورك واتفاقية البيع الدولي.
    59. Le Centre a continué de promouvoir activement l'adhésion de tous les pays de la région à la Convention de New York. UN 59- وسعى المركز الإقليمي بفاعلية إلى الترويج لانضمام بلدان المنطقة كافة إلى اتفاقية نيويورك.
    La Cour suprême a confirmé cette décision et rejeté la requête, sans se référer à la CNY. UN وأيَّدت المحكمة العليا الحكم الصادر ورفضت الدعوى، دون الإشارة إلى اتفاقية نيويورك.
    On s'est également demandé si une sentence, qui laisserait de côté la décision sur les frais, pourrait être exécutée en vertu de la Convention de New York. UN كما أُعرب عن شكوك بصدد إمكانية الاستناد إلى اتفاقية نيويورك في إنفاذ أي قرار للتحكيم يغفل البت في المصروفات.
    Une grande majorité d'entre eux a signé la Convention pour la protection de la propriété industrielle et adhéré à la Convention de New York pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN ووقعت غالبية كبيرة من البلدان اتفاقية حماية الملكية الصناعية وانضمت إلى اتفاقية نيويورك للاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبي وإنفاذها.
    - lois modifiant les textes existant concernant l'arbitrage, faisant référence aux conventions internationales en matière d'arbitrage d'une manière générale et non spécifiquement à la Convention de New York; UN تشريع معدِّل للنصوص الموجودة بشأن التحكيم، يشير عموما عامة إلى الاتفاقيات الدولية في ميدان التحكيم ولا يشير إلى اتفاقية نيويورك بالتحديد؛
    L'ex-Yougoslavie a adhéré à la Convention de New York le 26 février 1982. UN وانضمّت يوغوسلافيا السابقة إلى اتفاقية نيويورك في 26 شباط/فبراير 1982.
    Le précédent faisant autorité en la matière, bien qu'il ne fasse pas référence à la Convention de New York, est une décision de la Cour suprême rendue dans l'affaire First Options. UN والقضية الرئيسية في هذا الصدد، أرستها المحكمة العليا في قضية First Options،() وإنْ لم تشر إلى اتفاقية نيويورك.
    Du fait que l'Égypte avait adhéré à la Convention de New York par le Décret présidentiel n° 171/1959, les dispositions de la Convention de New York étaient applicables même lorsqu'elles entraient en contradiction avec le Code de procédure civile et commerciale égyptien et la loi sur l'arbitrage. UN وبما أنَّ مصر انضمت إلى اتفاقية نيويورك بالمرسوم الرئاسي رقم 171/1959 فإنَّ أحكام اتفاقية نيويورك تنطبق حتى عندما تكون متناقضة مع قانون الإجراءات المدنية والتجارية المصري وقانون التحكيم المصري.
    75. Une crainte générale a été que si l'on faisait référence à la Convention de New York dans le projet de convention, on risquait d'avoir deux groupes d'États, selon que ceux qui étaient parties à la Convention de New York avaient ou non ratifié aussi le projet de convention. UN 75- وأعرب عن شاغل عام مفاده أن الإشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية قد تؤدي إلى وجود مجموعتين من الدول، تبعا لما إن كانت الدول الأطراف في اتفاقية نيويورك قد صدقت أيضا على مشروع الاتفاقية أم لم تصدق عليه.
    76. Il était entendu que l'insertion dans le projet d'instrument d'une référence à la Convention de New York n'apporterait pas de solution à toutes les questions soulevées par l'interprétation de l'article II-2 de cette Convention. UN 76- وكان مفهوما أن استحداث إشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية لن يوفر حلا لجميع المسائل التي يثيرها تفسير المادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك.
    74. On s'est déclaré favorable dans l'ensemble à l'insertion dans le projet de convention d'une référence à la Convention de New York, qui devrait apporter la clarté nécessaire en ce qui concerne la prescription de la forme écrite mentionnée à l'article II-2 et les autres prescriptions concernant les communications écrites dans le texte de la Convention de New York. UN 74- وأُعرب عن تأييد عام لإدراج إشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية، التي يتوقع أن تقدم توضيحا مطلوبا لشرط الكتابة الوارد في المادة الثانية (2) والاشتراطات الأخرى الواردة في نص اتفاقية نيويورك بأن تكون المراسلات خطية.
    On s'est déclaré favorable dans l'ensemble à l'insertion dans le projet de convention d'une référence à la Convention de New York, qui devrait apporter la clarté nécessaire en ce qui concerne la prescription de la forme écrite mentionnée à l'article II-2 et les autres prescriptions concernant les communications écrites dans le texte de la Convention de New York. UN وأعرب عن تأييد عام لإدراج إشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية، الذي يُتوقع أن يوفر وضوحا مطلوبا لاشتراط الكتابة الوارد في المادة الثانية (2) وغيره من الاشتراطات المتعلقة بالخطابات المكتوبة والواردة في نص اتفاقية نيويورك.
    On a souligné que l'insertion dans le projet de convention d'une référence à la Convention de New York ne devait pas nuire aux délibérations que le Groupe de travail pourrait devoir mener à l'avenir au sujet des questions soulevées par l'interprétation de l'article II-2 de la Convention de New York. UN وشُدِّد على أن إدراج إشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يؤثر سلبا على أي مداولات مقبلة قد يحتاج الفريق العامل إلى إجرائها فيما يتعلق بالمسائل التي يثيرها تفسير المادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك.
    Pour mettre en place un régime contraignant de règlement des litiges, il renvoie à la Convention de New York et à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (1985), modifiée en 2006. Cet accord illustre la large reconnaissance de l'efficacité juridique de ces textes et rappelle également leur statut de normes et modèles largement acceptés comme source de responsabilité juridique. UN فمن أجل وضع نظام قانوني ملزم لتسوية النزاعات، يحيل الاتفاق إلى اتفاقية نيويورك وإلى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي (1985)، مع التعديلات المعتمدة في عام 2006.() ويُظهر هذا الاتفاق اتِّساع الاعتراف بالفعالية القانونية لهذه النصوص، كما يمثِّل تذكيراً بمكانة هذين النصين، بصفتهما معيارين يحظيان بقبول واسع النطاق ونموذجين لاستحداث قواعد للمساءلة القانونية.
    283. Les intervenants ont également salué les efforts déployés par la CNUDCI en coopération avec d'autres parties prenantes pour promouvoir une adhésion quasi universelle à la Convention de New York de 1958 (qui compte actuellement 149 États parties) et en assurer l'application efficace et l'interprétation uniforme en collectant et en diffusant la jurisprudence et d'autres documents la concernant. UN 283- وأثنى المتكلمون أيضا على الجهود التي تبذلها الأونسيترال بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة نحو التوصل إلى ما يشبه العالمية في انضمام جميع الدول إلى اتفاقية نيويورك لعام 1958 (التي تضم حاليا 149 دولة طرفا) ونحو تنفيذها تنفيذا فعالاً وتوحيد تفسيرها وتطبيقها وذلك بجمع ونشر السوابق القضائية وغيرها من النصوص ذات الصلة بالاتفاقية.
    La Cour a rappelé que l'Égypte avait adhéré à la CNY par le décret présidentiel n° 171/1959 et que la Convention était par conséquent applicable, comme toute autre règle de droit égyptien. UN واستذكرت المحكمة أنَّ مصر انضمَّت إلى اتفاقية نيويورك بموجب المرسوم الرئاسي رقم 171/1959، ولهذا تنطبق الاتفاقية مثلها مثل أي قانون آخر للدولة المصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد