ويكيبيديا

    "إلى استقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'indépendance
        
    • l'indépendance de
        
    • pour l'indépendance
        
    • sur l'indépendance
        
    Cette pratique n'est pas favorable à l'indépendance du judiciaire par rapport à l'exécutif. UN وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية.
    Nous félicitons aussi les dirigeants soudanais de la grandeur d'âme dont ils font preuve dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, qui a conduit à l'indépendance du Soudan du Sud. UN ونحيّي كذلك قيادة السودان على اندفاعها في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي أدى إلى استقلال جنوب السودان.
    Nous nous souvenons tous des événements qui ont mené à l'indépendance du pays. UN وكلنا نتذكر التطورات التي أدت إلى استقلال هذا البلد.
    A représenté l'ancien gouvernement dans les négociations, les mécanismes constitutionnels et les préparatifs qui ont mené à l'indépendance de la Namibie. UN مثَّل الحكومة السابقة في المفاوضات والعمليات الدستورية والتحضيرات التي أدَّت إلى استقلال ناميبيا.
    A représenté l'ancien Gouvernement dans les négociations, les mécanismes constitutionnels et les préparatifs qui ont mené à l'indépendance de la Namibie UN مثَّل الحكومة السابقة في المفاوضات والعمليات الدستورية والتحضيرات التي أدَّت إلى استقلال ناميبيا.
    La source conteste les accusations portées contre M. Tohti, affirmant qu'il n'a jamais milité pour l'indépendance des Ouïghours au Xinjiang. UN وينفي المصدر الاتهامات الموجَّهة إلى السيد توهتي، مشيراً إلى أنه لم يدعُ قط إلى استقلال المنتمين إلى جماعة أوغور في كسينجيانغ.
    Président du Comité permanent no 1 du Conseil des Nations Unies pour la Namibie de 1981 jusqu'à l'indépendance du territoire en 1990. UN رئيس اللجنة الدائمة رقم 1 لمجلس الأمم المتحدة لناميبيا من عام 1981 إلى استقلال الإقليم في عام 1990.
    Nous appuyons les efforts du Secrétaire général et de la Mission des Nations Unies au Timor oriental en vue de poursuivre le processus qui mènera à l'indépendance du Timor oriental. UN إننا نؤيد جهود اﻷمين العام وجهود بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمواصلة العملية المؤدية إلى استقلال تيمور الشرقية.
    L'histoire du coopérativisme en République-Unie de Tanzanie remonte à l'indépendance du pays. UN ويعود تاريخ التعاونيات في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى استقلال البلد.
    Mais craignant que le référendum n'aboutisse à l'indépendance du Sahara occidental, le Maroc, avec l'appui d'un des membres permanents du Conseil de sécurité, a résolu de retarder le processus en introduisant plus de 130 000 recours. UN ومع ذلك، وخوفا من أن يؤدي الاستفتاء إلى استقلال الصحراء الغربية، فإن المغرب، بدعم من أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، اختار تأجيل العملية بتقديم أكثر من 000 130 طعن.
    Plus récemment, l’Organisation des Nations Unies a aidé la Namibie à accéder à l’indépendance en consacrant à cet effort toutes les ressources nécessaires. UN وقد أدت أعمال اﻷمم المتحدة الناجحة اﻷقرب عهدا إلى استقلال ناميبيا، مع ما استوجبه ذلك من استثمار الموارد اللازمة لكفالة تلك النتيجة.
    Nous saluons et continuons d’appuyer les efforts que déploient le Secrétaire général et la Mission des Nations Unies au Timor oriental pour poursuivre le processus de consultation devant mener à l’indépendance du territoire. UN وإننا نثني على عمل اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمواصلة عملية التشاور التي ستفضي إلى استقلال تيمور الشرقية ونواصل دعمه.
    Il a déclaré que le territoire se trouvait dans une phase critique - au sens positif du terme - et évoquait les mesures qui pouvaient conduire à l'indépendance avant la fin de 2001. UN وقال إنها دخلت منعطفا حاسما، وهو منعطف إيجابي. وأجمل الخطوات التي يمكن أن تؤدي إلى استقلال الإقليم بحلول نهاية عام 2001.
    Elle conteste l'affirmation selon laquelle M. Tohti a milité en faveur de l'indépendance de la Région autonome ouïghoure du Xinjiang. UN ويرفض المصدر الادعاء بأن السيد توهتي يدعو إلى استقلال منطقة كسينجيانغ أوغور المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Si elle mérite des éloges pour le rôle vital qu'elle a joué dans le processus historique de décolonisation qui a débouché sur l'indépendance de plus de 80 pays, on ne saurait en dire autant de ses efforts pour créer un ordre économique international équitable. UN ولئن كانت تستحق الثناء على دورها الحيوي في عملية تصفية الاستعمار التاريخية التي أدت إلى استقلال أكثر من ٨٠ بلدا، فلا يمكن أن يقال الكثير عن جهودها من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي منصف.
    S. A. Malietoa Tanumafili II avait été à l'avant-garde de la lutte du Samoa pour l'indépendance. UN لقد كان صاحب السمو الراحل ماليتوا تانومافيلي الثاني في طليعة الساعين إلى استقلال ساموا.
    Les défenseurs des prisonniers ainsi élargis ont aussi fait remarquer que, du fait de la surveillance étroite exercée sur leurs activités et leurs déclarations en vertu de l'accord conclu, il était pratiquement impossible aux ex-détenus de continuer à militer pour l'indépendance de Porto Rico. UN بيــد أن أنصار المفرج عنهم ذكروا أن الشروط تضمنت أيضا قيودا مشـددة على أنشطتهم وأقوالهم، وتمنعهـم في واقع الحال من أن يواصلوا الدعوة إلى استقلال بورتوريكو.
    Ceux qui ont soutenu la lutte de la population de Vieques et militent pour l'indépendance et l'autodétermination de Porto Rico s'inquiètent du pessimisme et de l'opportunisme politiques actuels régnant à Porto Rico et de la vague d'appels favorables au projet de l'administration coloniale de maintenir le statu quo. UN وإن هؤلاء الذين يؤيدون كفاح شعب فيسكس ويسعون إلى استقلال بورتوريكو وإعمال حقها في تقرير المصير قلقون بسبب التشاؤوم السياسي الراهن والانتهازية في بورتوريكو، وبسبب موجة النداءات التي تؤيد مخططات الإدارة الاستعمارية في المحافظة على الوضع الراهن.
    Cette violence ne déboucherait pas sur l'indépendance du Sahara occidental mais condamnerait plutôt une autre génération de Sahraouis à grandir dans les camps de Tindouf. UN ولن يفضي العنف إلى استقلال الصحراء الغربية بل سيحكم على الأرجح على جيل آخر من مواطني الصحراء الغربية بالنشأة داخل مخيمات تندوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد