ويكيبيديا

    "إلى الأونروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'Office
        
    • à l'UNRWA
        
    • de l'UNRWA
        
    • par l'UNRWA
        
    • l'Office de
        
    • vers l'UNRWA
        
    • vers l'Office
        
    Le Parlement suédois examine actuellement la contribution que la Suède versera à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient en 2007. UN والبرلمان ينظر حاليا في التبرعات التي ستقدمها السويد إلى الأونروا في عام 2007.
    Le solde des comptes débiteurs, qui se montait à 44 millions de dollars, comprenait un montant de 500 000 dollars dû à l'Office par l'Autorité nationale palestinienne. UN يدرج في رصيد الحسابات المستحقة القبض البالغ 44 مليون دولار مبلغ 0.5 من ملايين الدولارات، يتعلق بالديون المستحقة الدفع من السلطة الوطنية الفلسطينية إلى الأونروا.
    L'Autorité palestinienne a informé l'Office qu'elle ne pouvait accepter la responsabilité du remboursement à l'Office des redevances portuaires et autres prélevées dans les zones sous juridiction et contrôle israéliens. UN وأبلغت السلطة الفلسطينية الوكالة بأنها ليس بوسعها قبول تحمل مسؤولية رد رسوم الموانئ وما يتصل بها من الرسوم المحصلة داخل المناطق التي تخضع لسيطرة إسرائيل أو تدخل في اختصاصها إلى الأونروا.
    Enfin, la Tunisie exprime sa gratitude aux pays hôtes et aux pays donateurs pour l'aide qu'ils ont fournie à l'UNRWA. UN وختاما، وجه الشكر إلى البلدان المضيفة والبلدان المانحة للمساعدة التي قدمتها إلى اﻷونروا.
    Eu égard à la détérioration des conditions de vie des réfugiés palestiniens, il est indispensable d'augmenter les contributions à l'UNRWA. UN وقالت إنه نظرا لتدهور الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ينبغي زيادة المساهمات المقدمة إلى اﻷونروا.
    Les contributions aux ressources de base du PAM en 2008 ont très fortement augmenté pour les raisons mentionnées plus haut. Pour la deuxième année consécutive, on constate une augmentation importante des contributions aux ressources de base de l'UNRWA. UN وقد ازدادت المساهمات الرئيسية المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي في عام 2008 بشكل كبير جدا للأسباب المذكورة أعلاه. وللسنة الثانية على التوالي حدثت زيادة كبيرة في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الأونروا.
    6. Montants facturés par l'UNRWA UN 6 - الفواتير المستحقة الدفع إلى الأونروا
    Transferts nets de fonds vers l'UNRWA UN صافي المبالغ المحولة من الصندوق إلى الأونروا
    Un manque de soutien à l'Office à un moment aussi décisif serait perçu comme une abdication de fait des responsabilités à l'égard des réfugiés et affaiblirait l'Office. UN ومن ثم فإن عدم تقديم الدعم إلى الأونروا في مثل هذه المرحلة الدقيقة سوف يفسَّر على أنه مرادف لموقف من التخلي بحكم الأمر الواقع عن المسؤوليات تجاه اللاجئين وهو ما يؤدي إلى إضعاف الوكالة.
    Le Groupe de travail a pris note des efforts déployés par l'Office en vue d'accroître le nombre de ses donateurs et demande que les donateurs qui n'ont pas encore versé à l'Office les fonds promis le fassent sans tarder et intégralement. UN ولقد أحاط الفريق العامل علماً بجهود الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها وهو يدعو إلى الوفاء مبكراً وبشكل كامل بما تم إعلانه من تعهدات ما زالت معلَّقة لدى المانحين إلى الأونروا.
    Parallèlement, le Ministère jordanien de la santé a fourni à l'Office la quantité requise de produits contraceptifs utilisés dans le cadre du programme de planification de la famille et de vaccins pour son programme élargi de vaccination, comme autant de contributions en nature. UN وفي هذه الأثناء قدمت وزارة الصحة بالأردن إلى الأونروا احتياجاتها من لوازم منع الحمل المستخدَمة في برنامج تنظيم الأسرة واللقاحات المستخدَمة في البرنامج الموسع للتحصين وذلك كمساهمة عينية.
    Dans le cadre de leur coopération, l'UNESCO offre à l'Office une aide annuelle pour assurer le renforcement des capacités dans le domaine de la formation technique et professionnelle, mener des activités extrascolaires et acquérir de l'équipement. UN وفي إطار التعاون مع الأونروا، تقدم اليونسكو دعما سنويا إلى الأونروا لبناء القدرات في مجال التعليم التقني والمهني وللأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية وللمعدات.
    À la même occasion, le Gouvernement japonais a annoncé son intention de contribuer d'un montant additionnel d'environ 100 millions de dollars, dont la moitié a déjà été versée à l'Office et à d'autres organismes des Nations Unies au titre de l'aide d'urgence. UN وفي المناسبة ذاتها، أعلنت حكومته عزمها على التبرع بمبلغ إضافي يبلغ زهاء 100 مليون دولار، وقد قدم نصفه بالفعل إلى الأونروا وغيرها من منظمات الأمم المتحدة للمساعدة الطارئة.
    Toutes les dépenses de personnel, y compris les prestations, sont prises en charge par le PMCM, qui en acquitte le paiement à l'Office sur une base trimestrielle. UN تحسب الأونروا على البرنامج التكاليف الكلية للموظفين بما في ذلك الاستحقاقات. ويدفع البرنامج هذه التكاليف إلى الأونروا على أساس فصلي .
    La communauté internationale a la responsabilité d'obliger Israël à mettre en œuvre les résolutions internationales pertinentes, et tous les pays donateurs doivent continuer à verser des contributions à l'UNRWA. UN وتقع المسؤولية على عاتق المجتمع الدولي ﻹرغام إسرائيل على تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، كما يجب على جميع البلدان المانحة أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى اﻷونروا.
    L’OMS fournit à l’UNRWA, le Directeur de la santé au titre d’un prêt non remboursable et couvre les coûts de quatre chefs de division. UN وتقوم المنظمة بإعارة مدير الصحة إلى اﻷونروا على أساس قرض لا يرد وتغطية تكاليف ٤ وظائف لرؤساء الشعب في رئاسة الوكالة.
    Il a été demandé à l'UNRWA d'en faire autant dans ses écoles mais, faute de fonds, cela n'a pas été possible. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. لكن الوكالة لم تستطع تنفيذ ذلك بسبب نقص التمويل.
    Il établissait des procédures permettant d'identifier les membres de la Force de police qui seraient payés par prélèvement sur les contributions versées par des donateurs ainsi que de vérifier et d'authentifier les états de paie établis par la Force de police palestinienne et soumis à l'UNRWA. UN وتنشئ المذكرة اجراءات لتحديد أفراد قوة الشرطة الذين ستدفع مرتباتهم من أموال المانحين، وكذلك لتوثيق وتصديق قوائم المرتبات التي تعدها قوة الشرطة الفلسطينية وتقدم إلى اﻷونروا.
    Le respect du droit international, y compris le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme, a guidé la politique de l'Union européenne non seulement en ce qui concerne le conflit entre Israël et ses voisins, mais aussi par rapport à l'aide en faveur de l'UNRWA. UN وأعلن أن الاحترام للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، هو ما تسترشد به سياسة الاتحاد الأوروبي ليس فقط فيما يتعلق بالصراع بين إسرائيل وجاراتها بل وكذلك فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى الأونروا.
    Les montants facturés par l'UNRWA correspondent aux montants payés par l'Office au titre de dépenses opérationnelles du PMCM, lesquels sont facturés chaque mois, et aux avances sur les contributions annoncées. Ils se répartissent comme suit (en dollars des États-Unis) : UN ترد أدناه فواتير الدفع إلى الأونروا تمثل مصاريف تكبدتها الوكالة باسم برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر فيما يتعلق بمصاريف تشغيل البرنامج، وترسل الفواتير شهريا، والسلف على تعهدات المانحين، بدولارات الولايات المتحدة:
    L'Assemblée a en outre prié l'Office de centraliser ces allocations spéciales pour subventions et bourses d'études, d'en assurer la garde et de les accorder à des réfugiés de Palestine remplissant les conditions requises. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأونروا أن تتولى دور المتلقي للاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية، وأن تضطلع بمهمة القيّم عليها، وأن تمنحها للمرشحين المؤهلين من اللاجئين الفلسطينيين.
    Transferts nets de fonds vers l'UNRWA UN صافي المبالغ المحولة من الصندوق إلى الأونروا
    Pour ne pas tomber dans le dénuement, les familles de réfugiés qui, au début de l'année, subvenaient elles-mêmes à leurs propres besoins, ont été obligées de se tourner vers l'Office de secours et de travaux pour une assistance d'urgence sous forme d'aide alimentaire, d'assistance en espèces et des placements de trois mois. UN وتفاديا للفقر المدقع، اضطرت أسر اللاجئين، التي كانت في بداية العام مكتفية ذاتيا، إلى اللجوء إلى الأونروا طلبا للمساعدة الطارئة في شكل معونة غذائية ومساعدات نقدية والتعيين في وظائف لمدة ثلاثة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد