| Membre de la délégation barbadienne à la session extraordinaire sur la crise financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | عضو في وفد بربادوس إلى الدورة الاستثنائية التي عقدت بشأن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة |
| Il avait adopté une déclaration à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les établissements humains. | UN | وكانت اللجنة قد اعتمدت بيانا لتقديمه إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمستوطنات البشرية. |
| Nous sommes extrêmement heureux de voir des enfants de notre région participer au Forum des enfants et aux délégations à la session extraordinaire. | UN | ونحن مسرورون إلى أبعد حد أن نلاحظ أن الأطفال من منطقتنا يشاركون في محفل الأطفال، وفي الوفود إلى الدورة الاستثنائية. |
| La Norvège jouera un rôle actif dans les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale en l'an 2000. | UN | وستقوم النرويج بـدور نشط في العملية التحضيرية المؤدية إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠. |
| Ce dernier rapport a servi de base à l'élaboration d'un document destiné à la session extraordinaire. | UN | وقد استُخدم التقرير الأخير كأساس لصياغة وثيقة ستقدم إلى الدورة الاستثنائية. |
| Ces examens constitueront la base du rapport que le Secrétaire général présentera à la session extraordinaire de l’Assemblée générale prévue pour 2001. | UN | وستشكل هذه الاستعراضات أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها عام ٢٠٠١. |
| 2001/21. Exécution du budget approuvé pour l'appui apporté par l'UNICEF à la session extraordinaire consacrée aux enfants et aux manifestations connexes | UN | حالة أداء الميزانية فيما يتعلق بالدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأحداث المتصلة بها |
| Membre de la délégation saoudienne à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants | UN | عضو وفد المملكة العربية السعودية إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن حقوق الطفل |
| Ce dernier rapport a servi de base à l’élaboration d’un document destiné à la session extraordinaire. | UN | وقد استخدم التقرير اﻷخير كأساس لصياغة وثيقة ستقدم إلى الدورة الاستثنائية. |
| En outre, des progrès substantiels ont été accomplis dans l'élaboration du texte à soumettre à la session extraordinaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إعداد النص الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية. |
| Le Conseil pourrait ainsi apporter sa contribution à la session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | وسيمكﱢن ذلك المجلس من تقديم مدخلاته الموضوعية إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
| En outre, un rapport spécialisé sur l'extrapolation des tendances faisant apparaître l'imbrication des problèmes sectoriels et intersectoriels dans le domaine de la durabilité serait présenté à la session extraordinaire. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيتم إعداد تقرير متخصص عن استقراء الاتجاهات التي تنطوي على ارتباطات بين قضايا الاستدامة على المستويين القطاعي والمتعدد القطاعات، لتقديمه إلى الدورة الاستثنائية. |
| Services techniques à la session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement dans la perspective de l'examen à mi-parcours et des réunions préparatoires | UN | الخدمات التقنية إلى الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية من أجل عملية استعراض منتصف المدة والعملية التحضيرية له |
| 3. Pouvoirs des représentants à la session extraordinaire de l'Assemblée générale : | UN | 3 - وثائق تفويض الممثلين إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة: |
| 11. Le Comité exprime son soutien à la déclaration adressée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à la session extraordinaire. | UN | 11- وتُعرب اللجنة عن دعمها للبيان الذي تقدمت به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الدورة الاستثنائية. |
| Rapport de Malte en vue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, New York, 2001. | UN | تقرير مالطة إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل، نيويورك، 2001 |
| Les rapports sur ces manifestations seront étudiés et utilisés par la délégation des États-Unis lors de la session extraordinaire. | UN | وقالت ان التقارير التي أعدت نتيجة لهذه المناسبات سيتم استعراضها واستخدامها من جانب وفد الولايات المتحدة إلى الدورة الاستثنائية. |
| Dans mon rapport à la session spéciale de la Conférence de l'Union sur l'examen et le règlement des conflits en Afrique, tenue à Tripoli le 31 août 2009, j'ai présenté un tableau général des problèmes sécuritaires sur le continent. | UN | 17 - وجرى تناول التحديات الأمنية في القارة بصورة شاملة في تقريري الذي قدمته إلى الدورة الاستثنائية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي المعنية بالنظر في النـزاعات في أفريقيا وتسويتها، المعقودة في طرابلس في 31 آب/أغسطس 2009. |
| La Commission envisage d'entamer un dialogue avec les principaux groupes intéressés afin de rédiger un message qui serait soumis à l'Assemblée à sa session extraordinaire. | UN | وقالت إن اللجنة تفكر في الدخول في حوار مع الفئات الرئيسية بغية صياغة رسالة تقدم إلى الدورة الاستثنائية. |
| Les réalisations et les espoirs déçus en matière d'application du chapitre 20 d'Action 21 sont indiqués dans le rapport que l'organe pertinent chargé de la coordination pour ce chapitre a établi pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وترد قصص النجاح والتوقعات التي لم تتحقق في تنفيذ الفصل ٢٠ من جدول أعمال القرن ٢١ في التقرير ذي الصلة لمديري المهام المقدم إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
| Rapport oral de la Directrice générale sur la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | تقرير شفوي من المديرة التنفيذية إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |