Les circonscriptions maories ont subsisté après que le suffrage universel eût été accordé aux hommes européens en 1879. | UN | وظلت الدوائر الانتخابية الماورية قائمة بعد مد نطاق الاقتراع العام إلى الذكور المنحدرين من أصول أوروبية في عام 1879. |
Ces dons et bourses sont accordés aux hommes et aux femmes sur une base d'égalité. | UN | وهذه المنح التعليمية وغيرها المشار إليها آنفا تقدم إلى الذكور والإناث على قدم المساواة. |
Il est de l'ordre de 56 % chez les garçons contre 47 % chez les filles. | UN | ويبلغ هذا المعدل حوالي 56 في المائة بالنسبة إلى الذكور مقابل 47 في المائة بالنسبة إلى الفتيات. |
Pour les garçons, c'est souvent le contraire. | UN | أما بالنسبة إلى الذكور فإن العكس هو الصحيح في الغالب. |
Proportion de filles par rapport aux garçons dans l'enseignement primaire | UN | نسبة الإناث إلى الذكور في التعليم الابتدائي |
Proportion de filles par rapport aux garçons dans l'enseignement secondaire | UN | نسبة الإناث إلى الذكور في التعليم الثانوي |
Le projet fait appel au sport, le football en particulier, pour transmettre aux hommes les messages concernant ces questions. | UN | ويستخدم هذا المشروع اﻷلعاب الرياضية، ولا سيما كرة القدم، كأداة لتوجيه رسائل متعلقة بالصحة اﻹنجابية إلى الذكور. |
Pourcentage des femmes par rapport aux hommes | UN | نسبة الإناث إلى الذكور في الصف الثاني |
Taux d'alphabétisation des femmes de 15 à 24 ans par rapport aux hommes | UN | 10- نسبة الإناث إلى الذكور ممن يلمون بالقراءة والكتابة فيما بين سن 15 و 24 سنة |
3.2 Taux d'alphabétisation des femmes de 15 à 24 ans par rapport aux hommes | UN | 3-2 نسبة الإناث الملمات بالقراءة والكتابة إلى الذكور الملمين بالقراءة والكتابة في الفئة العمرية من 15 إلى 24 سنة |
Annexee 5- 26 : Tableau 11.5 Ratio des femmes aux hommes pour l'activité économique | UN | المرفق 5 - 26: الجدول 11-5 نسبة الإناث إلى الذكور فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية |
Annexe 5- 26 : Tableau 11.5: Ratio des femmes aux hommes pour l'activité économique [par catégorie d'occupation en 20041] | UN | المرفق 5 - 26: الجدول 11-5 نسبة الإناث إلى الذكور فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية [يحسب الفئة المهينة عام 2004 1 ] |
Toutefois, dans l'ensemble, le ratio filles-garçons concernant l'attribution de nouvelles bourses est passé de 0,31 à 0,23 au cours de la même période, la principale raison étant que les garçons sont plus nombreux dans les classes XI et XII. | UN | بيد أن نسبة الإناث إلى الذكور بوجه عام في الحصول على منح دراسية جديدة هبطت من 0.31 إلى 0.23 خلال الفترة نفسها، والسبب الرئيسي لذلك هو ازدياد عدد الذكور في الصفين الحادي عشر والثاني عشر. |
Les taux de redoublement sont plus élevés pour les garçons que pour les filles du primaire au secondaire. | UN | وكانت معدلات الرسوب أو التخلف في الفصول المدرسية أعلى بالنسبة إلى الذكور منها بالنسبة إلى الإناث من المدرسة الابتدائية إلى المدرسة الثانوية. |
Le taux de mortalité infantile parmi les filles a diminué : il était de 70 en 1995 et de 43 en 2006. Le taux de mortalité infantile parmi les garçons est passé de 73 en 1995 à 47 en 2006. | UN | وهبط معدل وفيات الرضّع بالنسبة إلى الإناث من 70 في عام 1995 إلى 43 في 2006، وبالنسبة إلى الذكور هبط من 73 في عام 1995 إلى 47 في عام 2006. |
Une introduction concernant la formation professionnelle et l'éducation et des conseils dans les écoles doit être fournie aux filles et aux garçons dont les occupations ont été considérées jusqu'ici comme des occupations traditionnelles pour les garçons ou les filles. | UN | ومن المقرر أن تتولى مواد تمهيدية بالنسبة للتعليم وفرص التدريب المهني وتقديم المشورة داخل المدارس، أن تقدم إلى الذكور والإناث مهنا كانت تعتبر حتى الآن مهنا للذكور أو للإناث. |
Paktika, Hilmand, Uruzgan et Zabul, au sud-est et au sud du pays, ont les taux d'alphabétisation et de scolarisation des filles par rapport aux garçons les plus faibles. | UN | ويوجد في بكتيا وهيلمند وأوروزغان وزابل في المناطق الجنوبية الشرقية والجنوبية للبلد أقل نسب محو أمية الإناث إلى الذكور وأقل معدلات التحاق الإناث بالمدارس. |
Pour les biens immobiliers par exemple, on pense à tort qu'ils reviennent de droit aux garçons. | UN | فحينما يتعلق الأمر بالممتلكات العقارية على سبيل المثال، توجد فكرة خاطئة مفادها أنها تؤول قانونا إلى الذكور. |
Bien que la proportion de filles par rapport aux garçons ait augmenté à tous les niveaux de l'enseignement, un écart subsiste en termes de qualité et de l'importance accordée à l'éducation des filles. | UN | وبرغم أن نسبة الإناث إلى الذكور قد زادت في جميع مستويات التعليم فما زال هناك ثغرة فاصلة فيما يتصل بالجودة والأهمية التي يتم إيلاؤها لتعليم الإناث. |
Dans le domaine de l'éducation des adultes, les différences entre sexes sont encore plus grandes, avec nette dominance du sexe masculin. | UN | والفروق بين البالغين من الجنسين في معرفة القراءة والكتابة أوسع منها بين من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما، مع انحياز قوي إلى الذكور. |
Pendant cette période, le pourcentage de femmes enseignantes s'est élevé à 56 %, contre 44 % pour les hommes. | UN | وخلال هذه الفترة، بلغت نسبة الإناث إلى الذكور المعلمين 56 في المائة و44 في المائة على التوالي. |
Le ratio du nombre d'années d'études des filles par rapport à celui des garçons a augmenté en Afrique subsaharienne, passant de 0,672 en 1990 à 0,8 en 2010. | UN | وزادت نسبة سنوات دراسة الإناث إلى الذكور في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من 0.612 في عام 1990 إلى 0.8 في عام 2010. |