Il a également apporté son appui aux autorités rwandaises en vue de les aider à satisfaire aux conditions prescrites pour que le Tribunal puisse procéder à des renvois d'affaires devant leurs juridictions. | UN | وقُدم أيضا دعم مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة. |
Il a également continué à fournir son appui aux autorités rwandaises en vue d'aider celles-ci à se préparer au renvoi par le Tribunal des affaires devant leurs juridictions nationales. | UN | وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في التحضير لنقل القضايا من المحكمة. |
Il a également continué à fournir son appui aux autorités rwandaises en vue d'aider celles-ci à satisfaire aux conditions requises pour que le Tribunal puisse procéder à des renvois d'affaires devant leurs juridictions. | UN | وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة. |
Les 25 autres qui n'occupaient pas des postes de hauts responsables pourraient être remis aux autorités rwandaises. | UN | ويمكن إحالة قضايا 25 من المشتبه فيهم الآخرين الذين لا يشغلون مناصب عليا ذات مسؤولية إلى السلطات الرواندية. |
Il a également aidé les autorités rwandaises dans leurs efforts visant à satisfaire aux conditions prescrites par les Chambres de première instance et la Chambre d'appel pour le renvoi d'affaires devant leurs juridictions, ouvrant ainsi la voie au dépôt potentiel de nouvelles demandes de transfert. | UN | وقدم المساعدة إلى السلطات الرواندية فيما تبذله من جهود لاستيفاء الشروط التي حددتها الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف لنقل القضايا، مما قد يسمح بتجديد طلبات الإحالة. |
De plus, 25 autres suspects au sujet desquels Madame le Procureur a signalé qu'ils n'occupaient pas de postes de responsabilité élevée pourraient être remis aux autorités rwandaises. | UN | ومن الممكن أن تُحال إلى السلطات الرواندية قضايا 25 مشتبها فيهم آخر قررت المدعية أنهم لا يشغلون مناصب رفيعة. |
Le 23 février 2005, le Procureur a remis les dossiers de 15 suspects aux autorités rwandaises. | UN | في 23 شباط/فبراير 2005، سلّم المدعي العام ملفات 15 متهما إلى السلطات الرواندية. |
Le Tribunal continuera à gérer le fonctionnement du centre d'information jusqu'à la fin 2014, date où il sera transféré aux autorités rwandaises. | UN | وستواصل المحكمة إدارة عمليات مركز المعلومات حتى نهاية عام 2014، حينما سيُسلم المركز إلى السلطات الرواندية. |
Mais depuis que j'ai envoyé mon rapport de visite aux autorités rwandaises, non seulement aucun commentaire n'a été reçu sur les recommandations et conclusions qu'il contient, mais encore la situation a empiré dans ce pays. | UN | ومنذ تقديمي تقريري عن الزيارتين إلى السلطات الرواندية لم أتلق أي تعليق على التوصيات والاستنتاجات الواردة فيهما، ليس هذا فحسب، بل إن الحالة في البلد تدهورت. |
Après la confirmation par la Chambre d'appel de l'ordonnance de renvoi rendue dans l'affaire Munyagishari, l'accusé a été transféré aux autorités rwandaises le 24 juillet 2013. | UN | وعقب تأكيد دائرة الاستئناف لأمر الإحالة في قضية مونياغيشاري، أحيل المتهم إلى السلطات الرواندية في 24 تموز/يوليه 2013. |
En outre, le Procureur se préoccupe de ce que toutes les demandes adressées ces huit dernières semaines aux autorités rwandaises à l'effet de rencontrer ce témoin détenu se sont révélées infructueuses et ont dernièrement été purement et simplement rejetées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ما يقلق المدعية العامة هو أن جميع الطلبات المرسلة، خلال الأسابيع الثمانية الماضية، إلى السلطات الرواندية للاجتماع بهذا الشاهد المحتجز باءت بالفشل ومؤخرا رُفضت بشكل صريح. |
En juillet, il a transmis 10 autres dossiers aux autorités rwandaises. | UN | وفي تموز/يوليه، سلم المدعي العام 10 ملفات إضافية إلى السلطات الرواندية. |
Le 26 juillet 2005, les dossiers de 10 autres suspects qui parallèlement n'ont pas été inculpés par le Tribunal ont été remis aux autorités rwandaises. | UN | وفي 26 تموز/ يوليه 2005، تم تسليم ملفات قضايا 10 أفراد آخرين، لم تصدر ضدهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بالمثل قرارات اتهام، إلى السلطات الرواندية. |
Le Procureur se préoccupe aussi vivement de ce que plusieurs demandes de coopération qu'elle a adressées aux autorités rwandaises demeurent en suspens et sans réponse. | UN | 16 - المدعية العامة شديدة القلق أيضا لأن عددا من الطلبات التي وجهتها إلى السلطات الرواندية من أجل التعاون ما زالت دون أي رد. |
En mai 2014, le juge Joensen a, de même, annulé les mandats d'arrêt délivrés contre Charles Sikubwabo, Charles Ryandikayo, Ladislas Ntaganzwa, Phénéas Munyarugarama, Fulgence Kayishema et Aloys Ndimbati, et décerné en lieu et place des mandats d'arrêt du Mécanisme tendant à voir arrêter et transférer les accusés aux autorités rwandaises. | UN | وفي أيار/مايو 2014، قام القاضي يونسن كذلك بإلغاء مذكرات إلقاء القبض التي أصدرتها المحكمة في حق السادة سيكوبوابو وريانديكايو ونتاغانزوا ومونياروغاراما وكاييشيما ونديمباتي، واستعاض عنها بأوامر من الآلية بإلقاء القبض عليهم وإحالتهم إلى السلطات الرواندية. |
f) Le Groupe a communiqué des informations détaillées sur ces activités aux autorités rwandaises, auxquelles il a demandé des précisions concernant les numéros de téléphone, les comptes bancaires et les camions. | UN | (و) قدم الفريق معلومات مفصلة عن هذه الأنشطة إلى السلطات الرواندية وطلب معلومات تتعلق بأرقام الهواتف والحسابات المصرفية والشاحنات. |
C'est pourquoi, la Chambre demande aux autorités rwandaises de satisfaire à l'obligation qu'elles ont de faciliter le travail du Tribunal, et de faire en sorte que les témoins puissent se rendre à Arusha pour permettre au Tribunal de poursuivre son travail d'ici au lundi 24 juin 2002. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، تطلب الدائرة الابتدائية إلى السلطات الرواندية الوفاء بالتزاماتها القانونية لتيسير عمل هذه المحكمة ولضمان تمكين الشهود من السفر إلى أروشا لكي يتسنى للمحكمة مواصلة عملها بحلول 24 حزيران/يونيه 2002. |
En mai 2014, à la demande du Procureur, le Juge Joensen a annulé les mandats d'arrêt délivrés par le Tribunal pénal international pour le Rwanda contre Fulgence Kayishema, Phénéas Munyarugarama, Aloys Ndimbati, Ladislas Ntaganzwa, Ryandikayo et Charles Sikubwabo, et les a remplacés par des mandats d'arrêt du Mécanisme afin que ces accusés soient arrêtés et transférés aux autorités rwandaises. | UN | 20 - وفي شهر أيار/مايو 2014، قام القاضي جونسن، بناء على طلب المدعي العام، بإبطال الأوامر الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل القبض على فولجنس كاييشيما، وفينياس مونياروغاراما، وألويس نديمباتي، ولاديسلاس نتاغانزوا، وشارل ريانديكايو، وشارل سيكوبوابو، واستعاض عنها بأوامر صادرة عن الآلية للقبض على المذكورين وتسليمهم إلى السلطات الرواندية. |
Le Tribunal a également continué d'aider les autorités rwandaises à mettre en place les dispositifs juridiques nécessaires pour satisfaire aux conditions arrêtées par la Chambre d'appel en matière de renvoi d'affaires. | UN | وتواصل المحكمة تقديم المساعدة إلى السلطات الرواندية في جهودها الرامية إلى وضع ترتيبات قانونية فعالة لاستيفاء شروط إحالة القضايا على النحو الذي قررته دائرة الاستئناف. |
Prie les autorités rwandaises de faire en sorte que le voyage des témoins devant déposer dans ces affaires se trouve facilité et que le procès puisse reprendre sans autre retard dès lundi. | UN | تطلب إلى السلطات الرواندية كفالة تيسير سفر الشهود المقرر لهذه القضايا لكي يتسنى مواصلة المحاكمة بدون مزيد من التأخير، في يوم الاثنين. |