ويكيبيديا

    "إلى المشاركة بفعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à participer activement
        
    • à s'impliquer activement
        
    • participer efficacement
        
    • à y participer activement
        
    Je saisis cette occasion pour inviter une nouvelle fois les États Membres à participer activement à la Conférence internationale de Douchanbé. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي.
    J'invite tous les États Membres à participer activement à ce Sommet. UN إنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة هذا.
    Nous invitons les pays en développement à participer activement aux travaux des conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN وندعو جميع البلدان النامية إلى المشاركة بفعالية في أعمال المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Réaffirmons l'engagement de nos États à appuyer le processus de transition en République centrafricaine et invitons les États membres du Comité à s'impliquer activement dans toutes les actions visant au règlement de la crise centrafricaine; UN نكرر التزامنا بدعم عملية الانتقال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وندعو الدول الأعضاء في اللجنة إلى المشاركة بفعالية في جميع الأعمال الرامية إلى حل الأزمة في أفريقيا الوسطى؛
    5. Invite les banques régionales de développement à participer efficacement aux préparatifs de la conférence; UN " ٥ - تدعو مصارف التنمية اﻹقليمية إلى المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية للمؤتمر؛
    32. Salue la proposition de la République de Turquie d'abriter la première exposition touristique des États islamiques (Istanbul, du 24 au 26 novembre 2005), en marge de la vingt et unième session du COMCEC, et invite les États membres à y participer activement; UN 32 - يرحب بعرض الجمهورية التركية استضافة المعرض السياحي الأول للبلدان الإسلامية (اسطنبول من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2005) على هامش الدورة الحادية والعشرين للكومسيك، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية ونشاط في هذا المعرض.
    Nous invitons tous les États Membres à participer activement au Registre. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    De ce fait, elle souhaite inviter les États membres à participer activement au processus de suivi du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN لذا، تود سويسرا أن تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في متابعة تقرير الأمين العام في الجمعية العامة.
    C'est pourquoi elle invite tous les États Membres intéressés à participer activement à des négociations concernant cette convention à la septième session de la Commission. UN ولذا فإن النمسا تدعو جميع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر إلى المشاركة بفعالية في المفاوضات المتعلقة بهذه الاتفاقية في الدورة السابعة للجنة.
    M. Koterec invite tous les États membres à participer activement au processus d'élaboration de ce nouveau protocole facultatif, afin que tous les enfants puissent bénéficier du respect et de l'attention qu'ils méritent. UN ودعا في ختام كلامه جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في عملية صياغة بروتوكول اختياري جديد، مما يوفر للأطفال ما يستحقونه من احترام واهتمام.
    Par ailleurs, chaque fois que possible, les pays sont invités à participer activement à l'action menée par les organisations internationales compétentes, pour défendre et appuyer ces normes et principes de transparence et d'échange de renseignements efficaces. UN إضافة إلى ذلك، تدعى البلدان، حيثما أمكن ذلك، إلى المشاركة بفعالية في المنظمات الدولية ذات الصلة، دفاعا عن هذه المعايير والمبادئ المتمثلة في الشفافية وتبادل المعلومات على نحو فعال وتأييدا لها.
    9. Invite également les États Membres à participer activement au débat thématique de l'Assemblée générale sur la traite des êtres humains qui se tiendra en juin 2008. UN 9- تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المناقشة المواضيعية التي ستجريها الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2008 بشأن الاتجار بالأشخاص.
    3. Remercie la République arabe syrienne de son offre d'accueillir la sixième session de la Conférence islamique des ministres du tourisme (CIMT) en 2008, et invite les États membres à participer activement à cette conférence; UN 3 - يشيد بالعرض الذي قدمته الجمهورية العربية السورية لاستضافة الدورة السادسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء السياحة عام 2008، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في هذا المؤتمر؛
    15. Note avec appréciation que la vingt-troisième session du COMCEC se tiendra du 13 au 16 novembre 2007 à Istanbul sous la présidence du chef de l'État de la Turquie et invite les États membres à participer activement à cette réunion; UN 15 - يلاحظ مع التقدير أن الدورة الثالثة والعشرين لكومسيك سوف تعقد في الفترة من 13 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في اسطنبول برئاسة رئيس جمهورية تركيا، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية ونشاط في هذا الاجتماع؛
    SALUE en outre la proposition de la de la République de Guinée d'accueillir la 11ème réunion du Secteur Privé et la dixième Foire Commerciale islamique en l'an 2004; APPELLE les États membres à participer activement à ces évènements. UN 11 - يرحب أيضا بالعرض المقدم من جمهورية غينيا لاستضافة الاجتماع الحادي عشر للقطاع الخاص والمعرض التجاري الإسلامي العاشر سنة 2004 ، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في هذه التظاهرات .
    4. Invite les gouvernements, les organisations internationales concernées et les organisations de la société civile à participer activement à ce processus et demande à tous ceux qui sont en mesure de le faire, de fournir des ressources financières ou autres contributions à l'appui de ce processus; UN 4 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة بفعالية في العملية المذكورة أعلاه، ويناشد الحكومات القادرة على تقديم المساهمات المالية وغيرها من المساهمات لدعم هذه العملية، القيام بذلك؛
    h) Inviter les États Membres à participer activement aux ateliers régionaux sur la protection des civils en vue d'échanger des connaissances et d'améliorer les pratiques, compte tenu de leurs expériences respectives; UN (ح) دعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في حلقات العمل الإقليمية عن حماية المدنيين لنقل المعرفة وتحسين الممارسات التي تعتمد على التجارب المشتركة؛
    5) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a invité les organisations non gouvernementales à < < participer activement > > aux débats en cours sur la réforme du Code pénal. UN (5) وترحب اللجنة بدعوة الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية الوطنية " إلى المشاركة بفعالية " في المناقشات الجارية بشأن إصلاح القانون الجنائي.
    Réaffirmons notre engagement à appuyer le processus de transition en RCA et invitons les États membres du Comité à s'impliquer activement dans toutes les actions visant à la résolution de la crise centrafricaine; UN نكرر التزامنا بدعم عملية الانتقال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وندعو الدول الأعضاء في اللجنة إلى المشاركة بفعالية في جميع الأعمال الرامية إلى حل الأزمة في أفريقيا الوسطى؛
    C'est cet esprit de paix qui a amené le Chef de l'État burkinabé à s'impliquer activement dans les résolutions de conflits dans la sous-région, notamment en République togolaise et en République de Côte d'Ivoire. UN فهذه هي روح السلام التي حملت رئيس دولة بوركينا فاسو إلى المشاركة بفعالية في حل النزاعات في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك في توغو وكوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد