ويكيبيديا

    "إلى مواصلة جهوده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à poursuivre ses efforts
        
    • de poursuivre ses efforts
        
    • à continuer ses efforts
        
    Afin de promouvoir le processus de paix en Somalie, la Chine appelle la communauté internationale à poursuivre ses efforts dans les domaines suivants. UN تدعو الصين المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده في المجالات التالية من أجل تعزيز عملية السلام في الصومال.
    En 2014, le Groupe de travail a encouragé la CNUCED à poursuivre ses efforts pour diffuser ses travaux le plus largement possible auprès de l'ensemble des acteurs. UN 29- في عام 2014، دعت الفرقة العاملة الأونكتاد إلى مواصلة جهوده لضمان تحقيق أقصى قدر ممكن من التواصل مع جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Le Forum mondial sur la migration et le développement est invité à poursuivre ses efforts pour favoriser le dialogue informel et la coopération entre les États Membres et avec la société civile. UN 85 - ويدعى المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية إلى مواصلة جهوده المبذولة في سبيل تعزيز الحوار والتعاون على مستوى غير رسمي بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Nous demandons en outre à la communauté internationale de poursuivre ses efforts en faveur d'un régime international équilibré de la propriété intellectuelle, conformément au Plan d'action pour le développement de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وندعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده من أجل إقامة نظام دولي متوازن للملكية الفكرية، وفقاً لجدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية.
    Elle appelle également la communauté internationale à continuer ses efforts pour que les deux pays engagent un dialogue constructif afin d'établir des relations entre eux. UN وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن تدخل كوبا والولايات المتحدة الأمريكية حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.
    Nous appuyons fermement ces recommandations et encourageons le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les services linguistiques soient traités sur un pied d'égalité et bénéficient de moyens et conditions de travail également favorables. UN ونحن نؤيد بقوة هذه التوصيات وندعو الأمين العام إلى مواصلة جهوده لضمان توفير ظروف عمل وموارد ملائمة على قدم المساواة لجميع دوائر اللغات.
    j) A invité le Directeur général à poursuivre ses efforts pour: UN (ي) دعا المدير العام إلى مواصلة جهوده من أجل:
    2. Réaffirme qu'il attache une grande importance à la mise en valeur des ressources humaines et au rôle de la CNUCED dans ce domaine, eu égard à la Déclaration de Midrand, et invite le Secrétaire général de la CNUCED à poursuivre ses efforts pour renforcer cette activité; UN ٢- تؤكد من جديد اﻷهمية التي تعلقها على تنمية الموارد البشرية وعلى دور اﻷونكتاد في هذا المجال وفقاً ﻹعلان ميدراند، وتدعو اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز هذه اﻷنشطة؛
    Il a réaffirmé qu'il attachait une grande importance à la mise en valeur des ressources humaines et au rôle de la CNUCED dans ce domaine, eu égard à la Déclaration de Midrand, et a invité le Secrétaire général de la CNUCED à poursuivre ses efforts pour renforcer cette activité; il a reconnu les compétences techniques et l'avantage comparatif de la CNUCED dans ce domaine. UN وأكدت من جديد اﻷهمية التي توليها لتنمية الموارد البشرية ودور اﻷونكتاد في هذا الصدد، وفقا ﻹعلان ميدراند، ودعت اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى مواصلة جهوده لتعزيز هذه اﻷنشطة؛ واعترفت بخبرة اﻷونكتاد وميزته النسبية في هذا المجال.
    Ils ont appelé la communauté internationale, dont le Conseil de Sécurité, à poursuivre ses efforts sérieux en vue de mettre fin à l'impunité d'Israël et d'instaurer la justice pour les victimes, y compris par le biais d'un suivi des conclusions et recommandations de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى مواصلة جهوده الجادة من أجل وضع نهاية لإفلات إسرائيل من العقاب وتحقيق العدالة لصالح الضحايا، بما في ذلك متابعة نتائج وتوصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة حول النـزاع في غزة.
    11. Engage également l'Union interparlementaire à poursuivre ses efforts pour donner une dimension parlementaire à l'OMC et aux institutions de Bretton Woods. UN 11 - يدعو أيضا الاتحاد البرلماني الدولي إلى مواصلة جهوده الرامية إلى إضفاء بُعد برلماني على منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز.
    10. Invite le Haut-Commissaire à poursuivre ses efforts visant à renforcer la coordination et la coopération entre les programmes et les institutions des Nations Unies qui s'occupent de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 10- تدعو المفوض السامي إلى مواصلة جهوده لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    À cet égard, l'Azerbaïdjan invite le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts de sensibilisation auprès des entités du système des Nations Unies, de la communauté des agents humanitaires et des défenseurs des droits de l'homme au sens large, afin que les déplacés puissent exercer pleinement ce droit. UN وفي هذا الخصوص يدعو بلدها المقرّر الخاص إلى مواصلة جهوده في مجال الدعوة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة، في إطار المجتمع الإنساني ومجتمع حقوق الإنسان الأوسع نطاقاً بما يتيح للأشخاص المشرّدين داخلياً التمتُّع الكامل بحقوقهم.
    9. Invite le Fonds pour l'environnement mondial à poursuivre ses efforts visant à informer les pays parties réunissant les conditions requises des procédures mentionnées au paragraphe 8 ci-dessus, et à renforcer leurs capacités; UN 9- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة جهوده لتوجيه وبناء قدرات البلدان الأطراف المؤهلة فيما يتعلق بالإجراءات المذكورة في الفقرة 8 أعلاه؛
    c) Invite le PNUD à poursuivre ses efforts en vue d'achever les préparatifs nécessaires pour la table ronde sur la Guinée-Bissau, notamment en mobilisant l'appui des parties prenantes. UN (ج) دعوة البرنامج الإنمائي إلى مواصلة جهوده في العمل على الانتهاء من أعمال التحضير المطلوبة لمباحثات المائدة المستديرة بشأن غينيا - بيساو، بما في ذلك حشد تأييد العناصر الفاعلة.
    10. Invite le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat à poursuivre ses efforts de coordination et de mise au point d'une stratégie visant à répondre aux besoins humanitaires chroniques de l'Éthiopie et à chercher les moyens de mobiliser davantage de secours d'urgence pour couvrir les besoins humanitaires qui existent encore en Éthiopie; UN " 10 - تدعو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى مواصلة جهوده لتنسيق وتطوير استجابة استراتيجية للاحتياجات الإنسانية المتكررة في إثيوبيا، والنظر في طرق تعزيز حشد المساعدة الغوثية الطارئة من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية في إثيوبيا؛
    10. Invite le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat à poursuivre ses efforts de coordination et de mise au point d'une stratégie visant à répondre aux besoins humanitaires chroniques de l'Éthiopie et à chercher les moyens de mobiliser davantage de secours d'urgence pour couvrir les besoins humanitaires qui existent encore en Éthiopie ; UN 10 - تدعو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة إلى مواصلة جهوده لتنسيق وتطوير استجابة استراتيجية للاحتياجات الإنسانية المتكررة في إثيوبيا، والنظر في طرق تعزيز حشد المساعدة الغوثية الطارئة لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية في إثيوبيا؛
    Nous demandons en outre à la communauté internationale de poursuivre ses efforts en faveur d'un régime international équilibré de la propriété intellectuelle, conformément au Plan d'action pour le développement de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده من أجل إقامة نظام دولي متوازن للملكية الفكرية، وفقاً لجدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية.
    1. Demande au troisième groupe de travail chargé du développement des activités économiques et sociales arabes conjointes de poursuivre ses efforts concernant l'élaboration de ces activités et de présenter ses recommandations en tenant compte des résultats auxquels il est déjà parvenu à ses précédentes réunions. UN 1 - دعوة فريق العمل الثالث الخاص بتطوير العمل الاقتصادي والاجتماعي العربي المشترك إلى مواصلة جهوده بتطوير العمل الاقتصادي والاجتماعي المشترك وتقديم مقترحاته مع الأخذ بعين الاعتبار ما توصل إليه الفريق من نتائج خلال الاجتماعات السابقة.
    Elle appelle également la communauté internationale à continuer ses efforts pour que les deux pays trouvent un dialogue constructif, afin d'établir des relations entre les deux États. UN وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن يجري البلدان حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد