ويكيبيديا

    "إنشاء الوظائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créer les postes
        
    • la création d'emplois
        
    • création des postes
        
    • création de postes
        
    • création de poste
        
    • de création d'emplois
        
    • créer des emplois
        
    • nouveaux postes
        
    • création d'un poste
        
    • la création de ces postes
        
    • de créer
        
    • créer des postes
        
    21. Décide de créer les postes susmentionnés comme il est indiqué à l'annexe III à la présente résolution; UN 21 - تقرر إنشاء الوظائف المذكورة أعلاه، على النحو المبين في المرفق الثالث من هذا القرار؛
    Il est proposé de créer les postes indiqués ci-après. UN ومن المقترح إنشاء الوظائف الجديدة التالية:
    Il est désormais évident qu'une solution durable à la crise exige une croissance par l'entremise de la création d'emplois. UN وقد أصبح واضحاً أن إيجاد حل دائم للأزمة يتطلب النمو عن طريق إنشاء الوظائف.
    D'autres incitations financières sont également prévues pour encourager la création d'emplois aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وهي تقدم أيضا حوافز مالية إضافية للمناطق الريفية والحضرية من أجل إنشاء الوظائف.
    Il faut espérer que la Cour proposera dans son prochain budget la création des postes nécessaires à ces tâches. UN ونأمل أن تقترح المحكمة في إطار الميزانية البرنامجية المقبلة إنشاء الوظائف اللازمة لأداء هذه المهام.
    g) création de postes au titre des sites Web pilotes UN إنشاء الوظائف ذات الصلة بمواقع الشبكة العالمية التجريبية
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de reconsidérer cette pratique et de suivre la procédure normale en matière de création de poste aux fins de l'exécution des tâches en question. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع الاجراء المعتاد في إنشاء الوظائف للاضطلاع بالمهام المعنية.
    Des classes supplémentaires à l'intention des élèves des écoles ont été organisées par le personnel de l'Office employé par le programme de création d'emplois. UN وقام موظفون من الذين عيَّنهم برنامج إنشاء الوظائف بتنفيذ فصول تعليمية تكميلية لتلاميذ المدارس.
    Il est par conséquent proposé de créer les postes ci-après dans les deux bureaux : UN ويُقترح بالتالي إنشاء الوظائف التالية في المكتبين:
    Compte tenu du fait qu'on prévoit d'élargir la composition du groupe à des partenaires bilatéraux, il est proposé de créer les postes suivants : UN ونظرا للتوسع المرتقب في عضوية المجموعة لتشمل شركاء ثنائيين، يُقترح إنشاء الوظائف التالية:
    Afin de s'acquitter de ces nouvelles tâches, il est proposé de créer les postes suivants : UN ولتنفيذ المهام الموسعة، يُقترح إنشاء الوظائف الإضافية التالية:
    Dans la mesure où le Comité ne devrait pas tenir sa première session avant le premier semestre de 2012, il est proposé de créer les postes nécessaires dans le cadre d'une démarche progressive, telle que décrite ci-après : UN ونظرا إلى أنه من غير المتوقع أن تعقد اللجنة دورتها الأولى قبل النصف الثاني من عام 2011، يقترح الأخذ بنهج تدريجي في إنشاء الوظائف المطلوبة على النحو التالي:
    Cette modalité s'inscrit dans le cadre d'une politique d'aide à la création d'emplois et de promotion de l'insertion professionnelle des jeunes. UN ويتم ذلك في إطار سياسة المساعدة على إنشاء الوظائف والتشجيع على إدماج الشبيبة في الحياة المهنية.
    Pour ce faire, les politiques devraient viser la création d'emplois verts qui offrent un salaire et des conditions de travail décents, et fournissent une protection sociale et des perspectives d'avancement, au sein d'une politique-cadre macroéconomique favorable. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن ترمي السياسات إلى إنشاء الوظائف المراعية للبيئة التي توفر الأجر اللائق وظروف العمل الملائمة وتوفر الحماية الاجتماعية وفرص التقدم، وذلك في إطار سياسة مؤاتية في مجال الاقتصاد الكلي.
    Les puissances occupantes imposent des restrictions à l'accès au commerce et aux marchés, notamment en imposant des tarifs douaniers élevés aux exportations de populations occupées, en restreignant leurs importations et en imposant des mesures nuisant à la création d'emplois. UN فسلطات الاحتلال تفرض قيوداً على التجارة والنفاذ إلى الأسواق عن طريق جملة أمور من بينها فرض رسوم عالية على صادرات الشعوب المحتلة وتقييد وارداتها، وفرض تدابير تحد من إنشاء الوظائف.
    La création des postes décrits au paragraphe 35 ci-dessus se traduit par l'ajout net de quatre postes relevant du niveau 1 par rapport à 2013. UN ويؤدي إنشاء الوظائف الجديدة المشار إليها في الفقرة 35 أعلاه إلى زيادة صافية قدرها أربع وظائف في المستوى 1 مقارنة بعام 2013.
    L'approbation de la création des postes à la classe D-1 et au-dessus sera demandée au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN وتطلب موافقة المجلس التنفيذي على إنشاء الوظائف من رتبة مد - ١ أو ما فوقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري.
    création de postes après suppression de postes identiques au sein du Département de l'appui aux missions UN إنشاء الوظائف التي ستُلغى من إدارة الدعم الميداني
    Le Comité a recommandé qu'à l'avenir les raisons de la création de postes supplémentaires soient précisées. UN أوصت اللجنة بأنه ينبغي في المستقبل أن يكون أساس إنشاء الوظائف الإضافية واضحا.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de reconsidérer cette pratique et de suivre la procédure normale en matière de création de poste aux fins de l'exécution des tâches en question. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع الاجراء المعتاد في إنشاء الوظائف للاضطلاع بالمهام المعنية.
    Les programmes de création d'emplois mis en œuvre par son gouvernement visent à créer des emplois pour les ouvriers non qualifiés ou semi-qualifiés; il faut que des initiatives gouvernementales apportent une solution au chômage des femmes instruites. UN وذكرت أن برنامج إنشاء الوظائف التي تنفذه حكومة بلدها يهدف إلى توفير العمل للعمال غير المهرة وشبه المهرة؛ أما البطالة في صفوف النساء المتعلمات فإنها ستعالج من خلال المبادرات الحكومية.
    On vient en aide aux catégories de population les plus vulnérables, comme les personnes âgées et les handicapés, et un effort spécial est fait pour créer des emplois. UN فالمساعدة تقدَم إلى الجماعات الأكثر تعرّضاً، مثل المسنين والمعاقين، ويوجّه اهتمام خاص إلى إنشاء الوظائف.
    Le Comité recommande d'approuver les 38 nouveaux postes demandés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء الوظائف الجديدة الـ 38 المقترحة.
    :: création d'un poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة مقترح إنشاؤها عندما تدعو الحاجة إلى موارد إضافية وعندما لا يكون متاحا إعادة توزيع الموارد من المكاتب الأخرى أو استيعاب أنشطة محدّدة من واقع الموارد القائمة
    Il est toutefois recommandé que le Bureau du Procureur suive de près les services nouveaux qui pourront être fournis grâce à la création de ces postes supplémentaires de façon à mieux quantifier à l'avenir les demandes de création de postes. UN بيد أنه يوصد بأن ترصد إدارة مكتب المدعية العامة رصدا دقيقا أي تغطية إضافية يتيحها إنشاء الوظائف اﻹضافية، بغية تحديد الطلبات المقبلة الخاصة بتعيين الموظفين، بصورة أفضل.
    Il importe de pallier ces faiblesses au cours des prochaines années, en continuant de créer des emplois à un rythme soutenu, en particulier en ce qui concerne les contrats à durée indéterminée. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه البلد في السنوات القادمة في التغلب على أوجه الضعف المذكورة، مع الاستمرار في إنشاء الوظائف بشكل مكثف، وخاصة التوظيف غير المحدد المدة.
    Il est donc proposé de créer des postes supplémentaires de temporaire au Groupe de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide, comme suit : UN 100 - وعليه، يقترح إنشاء الوظائف الإضافية التالية داخل وحدة التنسيق بين المانحين وفعالية المعونة التي أُنشئت حديثاً:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد